Александр Славинский - Удача улыбается
- Название:Удача улыбается
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447469481
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Славинский - Удача улыбается краткое содержание
Удача улыбается - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Затем помещение, словно мухами, наполнилось летающими видеокамерами. Миниатюрные аппараты зароились по комнате, обнюхав каждый дюйм поверхности. Конечным итогом трудов маленьких помощников станет полная трёхмерная проекция квартиры. А специальные датчики зафиксируют так же структуру материалов и запахи. Что порой немаловажно для следователя, воссоздающего цепь событий.
Примерно минуту спустя после роботов в квартиру вошло несколько человек в серой форме и с азиатскими лицами. Что понятно – Эйрит заселён преимущественно выходцами из земной Японии.
– Одзяма-симасу ( яп. ритуал. извините за вторжение ). Сумимасэн. Коннити-ва ( яп. добрый день ), – произносил каждый входящий. Затем, не мешкая, полицейские со знанием дела принялись изучать обстановку. Из-за атаки гадура создавалось впечатление, что здесь пронёсся ураган, и представители закона с интересом осматривали последствия разыгравшейся драмы.
При виде людей в форме, угомонившаяся сиделка ожила.
– Гайдзин ( яп. иностранец ) убийца! – слезливо запричитала старуха, трясущейся рукой указывая на Ледана. – Арестуйте его. Засудите гайдзин. Маньяк проклятый. Кёдзоку ( яп. бандит ) должен сидеть в тюрьме. Сацугайся. За что ты, подлец, убил бедную Арьяну?
Но полицейские лишь насторожено посмотрели на белого мужчину, спокойно восседающего на подоконнике. И, занятые служебными обязанностями, неторопливо разбрелись по квартире.
– Одзяма-симасу. Сумимасэн. Коннити-ва. Итак, что тут у нас? – на галакто поинтересовался вошедший за полицейскими лысоватый мужчина средних лет в строгом официальном костюме, белой сорочке и синем галстуке. Суховатое лицо азиата, густые нахмуренные брови, цепкий пытливый взгляд раскосых глаз, словно просвечивающий тебя. На службе довелось повидать немало братии из сыскных ведомств разных планет, и Дуков понял сразу – перед ним главный следователь.
– Сёгун ( яп. офицер ), арестуйте его! – продолжала тянуть сиделка, коверкая слова непослушным языком. – Гайдзин убийца.
– Сумимасэн. Нихонго-га вакарима-су ка? ( яп. Вы говорите по-японски? ) – обратился следователь к Ледану. Готовясь к путешествию на Эйрит, Дуков изучал разговорный японский. Но поверхностно. И потому решил промолчать. Ведь если неверно ответить на непонятный вопрос, можно серьёзно влипнуть.
– Инспектор Тана Син, – представился следователь на галакто. – Что здесь случилось?
– Нападение гадура, – ответил Ледан, не обращая внимания на обвинения сиделки, и стал во весь рост перед следователем, готовый ответить на любые вопросы.
Стройный, мускулистый, высокий – Ледан раза в два по габаритам превосходит инспектора. По-армейски коротко остриженные русые волосы обрамляют решительное, не лишённое строгой мужской красоты лицо. Прямой небольшой нос; суровые, неглубоко посаженные карие глаза, с кустиками густых бровей; широкие скулы и полные губы. На левой щеке тонкий белый шрам, исчезающий под воротом серого комбинезона. На нём тёмно-синяя пластиковая куртка, скрывающая перевязь с кобурой. На ногах сапожки косморазведчика. Обувка недорогая, удобная, и потому многие носят такую в колониях.
Не каждый решится бросить Ледану вызов. От него словно исходит дикая необузданная энергия хищника. И вместе с тем ум и даже романтичность ощущаются с первого же взгляда. С таким человеком следует держаться настороже. И в то же время ему можно довериться, если занимаетесь общим делом. Одним словом – авантюрист.
– Сумимасэн. Гадура? – недоверчиво спросил инспектор, потирая руки. – И где же он?
– Вот, – Ледан небрежно пнул ногой комок спёкшейся плоти.
– И это гадур? – следователь удивлённо посмотрел на нечто, отлетевшее от ноги свидетеля. – Масака! ( яп. этого не может быть! )
– Кейсатсу ( яп. полиция )! Арестуйте его! – тянула сиделка. – Гайдзин убийца. Сацугайся убил мою бедную Арьяну.
– Я удивлён не меньше вашего, – меж тем спокойно ответил Ледан. – Мы сидели и беседовали с тётей, как вдруг дверь буквально взорвалась, и сюда вломилось чудовище. Гадур сразу набросился на Арьяну, и убил хоботом. Но у меня есть бластер.
– Бластер? – следователь поднял бровь, и в глазах появился угрожающий огонёк.
– Да. – Ледан привычным движением из-под куртки извлёк оружие и представил к осмотру.
– Военного образца, – сразу оценил инспектор, рассматривая со стороны небольшой, но мощный ствол.
– Так точно.
В квартиру вошло ещё три человека в гражданской одежде.
– Кейсатсу! Вы слышите меня или нет!? – истерично завопила сиделка, переключаясь на вновь прибывших, так как никто не обращал на неё внимания. – Почему вы не арестуете гайдзин? Наручники на него и в тюрьму. Он убийца!
– Послушайте, обачан ( яп. уважит. обращ. к женщине ), – повернулся инспектор к старухе, и та мигом сникла под суровым взглядом. – Мы разберёмся, что здесь произошло. А вы, пожалуйста, замолчите. Или я прикажу вас арестовать за то, что мешаете проводить следственные мероприятия.
– Но, как же? – опешила женщина, заламывая руки. – Сёгун, я пытаюсь вам помочь. Кёдзоку убил Арьяну.
– Вы лично видели момент совершения преступления?
– Сумимасэн. Ие ( яп. нет ), – вынужденно протянула старуха, явно не в восторге, что пришлось так ответить. И тут же изворотливый женский ум нашёл причину для обвинения: – Но отоко ( яп. мужчина ) был с моей канойо. Я вышла в магазин на несколько минут, а он тогда и убил. Когда я пришла, кёдзоку душил Арьяну. Сацугайся. Арестуйте его.
– Гунсоу ( яп. сержант ) Окира, – кликнул следователь.
– Джибун ( яп. муж. – я ), – тут же отозвался невысокий слегка полноватый мужчина.
– Выведите онна ( яп. женщина ) в коридор, и посмотрите, чтобы никуда не ушла. Я опрошу её позже.
– Есть, – взял сержант под козырёк и повернулся к сиделке.
– Но как же так, сёгун? Почему вы не арестуете гайдзин? – в слезах запричитала женщина, сжимая кулаки. Создавалось впечатление, что та сама набросится на белого мужчину, дабы свершить праведный суд и покарать убийцу.
– Сумимасэн, обачан, пожалуйста, давайте пройдём в коридор, – вежливо попросил сержант. Но сиделка оказалась непреклонной, и между ними завязался диалог на повышенных тонах.
– Сэмпай ( яп. обращение к старшему ), что нам ищи? – к следователю обратился невысокий молодой человек из тройки сотрудников, явившихся последними. Редкие волосы зачесаны назад, видимо, прикрывая раннюю лысину. На худощавых плечах болтается растянутая серая парка. Измятые брюки и разорванные космические сапожки довершают наряд. Холостяк и неудачник, – определил Ледан.
– Гадура, – сказал Тана Син, не отводя взгляда от подполковника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: