Эрл Гарднер - Дело об испуганной машинистке

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Дело об испуганной машинистке - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрл Гарднер - Дело об испуганной машинистке краткое содержание

Дело об испуганной машинистке - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дело об испуганной машинистке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дело об испуганной машинистке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Меня обвинили, – иронично усмехнулся Мейсон, – в том, что я задаю вопросы по одному аспекту дела, стараясь настроить Суд Присяжных против кого-либо. Я хочу получить сведения, которых ожидают так же и господа присяжные. Я не рвал на себе рубашки, когда прокурор максимально тянул допрос свидетеля Джилли, стараясь настроить Суд против обвиняемого. Что хорошо для попа, то должно быть хорошо и для попадьи.

Губы судьи Хартли задрожали в едва сдерживаемом смехе.

– Отклоняю протест. Прошу продолжать вопросы, господин адвокат.

– От кого вы получили ключ, который дал вам возможность войти в офис «Южноафриканской Компании Добычи и Импорта Драгоценных Камней»?

– Я вам не скажу.

– Почему?

– Потому что ответ на этот вопрос может быть использован против меня.

– Вы обсуждали этот вопрос с окружным прокурором?

– Высокий Суд, – энергично вмешался Гамильтон Бергер. – Это все та же шахматная игра, которой часто пользуется защитник. Конечно же я разговаривал со свидетелем на эту тему. Я не вызвал бы мисс Джордан на место свидетеля, если бы не был уверен в том, что ее показания будут существенны и будут относиться к делу. А только личная беседа могла убедить меня в этом.

Мейсон не спускал глаз с девушки.

– Вы оговаривали этот вопрос с окружным прокурором? – настаивал он.

– Да.

– А вы говорили также о том, что случится, если в Суде спросят об имени человека, давшего вам ключ?

– Да.

– И вы сказали ему, что откажетесь от ответа, потому что ответ мог бы послужить для обвинения вас?

– Да.

– Это вы дали такое заявление окружному прокурору, или же он убедил вас, что вы должны отвечать по упомянутому ранее мотиву?

– Что... я... я... знаю свои права.

– Но вы только что сказали, – спокойно продолжал Мейсон, – что не понимали, что вход в чей-то офис с целью забрать принадлежащие вам вещи является преступлением.

– С точки зрения права, то... может быть, в этом что-то есть. Сейчас я понимаю это. Офис... комната, которая открыта для посетителей, отличается от частной квартиры. Но если моя собственность...

Мейсон усмехнулся.

– Следовательно, вы занимаете твердую позицию, что вход в офис «Южноафриканской Компании» не был преступлением?

– Нет.

– Нет? Следовательно, вы считаете, что входя в офис вы совершили преступление?

– Я понимаю теперь, при каких обстоятельства... Отказываюсь отвечать, на том основании, что ответ может быть использован против меня.

– Другими словами, господин прокурор сообщил вам, что это было преступлением и поэтому вы можете отказаться отвечать на некоторые вопросы?

– Мы разговаривали на эту тему.

– И господин прокурор внушил вам, что при такого рода обстоятельствах вы можете отказаться отвечать на некоторые мои вопросы?

– Я заявила ему, что есть некоторые вопросы, на которые я не отвечу.

– А он сказал, что вы можете уклониться от ответов на том основании, что вас нельзя заставить обвинить саму себя?

– Ну... может немного другими словами.

– Когда вы вышли из офиса, – бескомпромисно продолжал Мейсон, – у вас было при себе два бриллианта?

– Да.

– Но они не принадлежали вам? Верно?

– Мне их дали?

– Кто вам их дал?

– Мистер Ирвинг. Он сказал, чтобы я их забрала.

– Он сказал вам, почему вы должны забрать их?

– Он сказал, чтобы я забрала их и держала язык за зубами.

– Вы взяли бриллианты?

– Да.

– И держали язык за зубами?

– Я не понимаю, что вы имеете в виду?

– Вы сказали кому-нибудь об этих бриллиантах?

– Тогда, нет.

– Вы отдавали себе отчет в их ценности?

– Я не так глупа, господин адвокат.

– Именно. Вы знали, что это бриллианты и знали, что они представляют большую ценность?

– Конечно.

– И вы их взяли?

– Да.

– А что вы с ними сделали?

– Я уже сказала вам о том, что я с ними сделала. Приклеила их снизу к столу, на котором стояла пишущая машинка у вас в приемной.

– Зачем? – голос Мейсона звучал теперь очень мягко.

– Потому что я хотела их где-то спрятать.

– Вы могли положить их в сумочку. Могли сунуть их в карман.

– Я... я не хотела. Я не хотела объяснять, каким образом они у меня оказались.

– Объяснять? Кому?

– Каждому, кто может меня об этом спросить, господин адвокат. Я сознавала, что попала в ловушку и что меня обвинят в краже двух бриллиантов.

– Но ведь их вам предложили?

– Да, но я не надеялась, что кто-то в это поверит.

– В таком случае, вы, наверное, не надеетесь и на то, что сейчас Суд поверит в эту историю?

– Вношу протест, – встал Гамильтон Бергер. – Аргумент спорный.

– Принято, – кивнул головой судья Хартли.

– Разве не правда, – спросил Мейсон, – что кто-то дал вам ключ от офиса, в который вы проникли нелегально и незаконно, дал вам так же пачечку, в которой были бриллианты и поручил подложить именно в этом офисе и в таком месте, чтобы при первом же обыске они были найдены полицией?

– Нет.

– Разве не правда, что бриллианты, завернутые в бумажку, вы принесли с собой в здание? И после того, как распаковали их и спрятали в офисе обвиняемого, вдруг вынуждены были быстро убегать, потому что поняли, что кто-то предупредил полицию? А затем уже, после того, как начали работать в моем офисе, вы проверили содержимое сумочки и, к своему ужасу, обнаружили в ней оставшиеся два бриллианта и в панике постарались избавиться от них точно таким способом, который вы нам описали?

– Минуточку! – закричал вне себя Гамильтон Бергер. – Вношу протест на основании того, что этого рода вопросы предполагают факты, для которых нет доказательств, что это неправильный способ допроса свидетеля и что нет оснований для предположений, что...

– Отклоняю протест, – сердито отрезал судья Хартли.

– Разве не правда, – повторил еще раз Мейсон, – что вы сделали именно так, как я описал?

– Совершенно не так. Я не взяла с собой никаких бриллиантов, когда шла в тот офис. У меня не было их при себе, когда я вошла туда.

– Но вы боитесь сказать нам, кто вам дал ключ от офиса «Южноафриканской Компании»?

– Я отказываюсь отвечать на вопросы, относящиеся к этой теме.

– Благодарю, – кивнул головой Мейсон. – У меня нет больше вопросов.

Когда Мэй Джордан уходила с места для свидетелей, ее провожали несколько скептические взгляды присяжных.

Гамильтон Бергер вызвал очередных свидетелей, которые установили технические подробности, то есть точное положение туристического судна в заливе в то время, когда Бакстер спрыгнул с палубы. Затем допросил пассажиров, находившихся в этот момент на палубе, а также владельца барки, плывшей поблизости от судна. Полицейские эксперты, дававшие показания после них, заявили, что пятна крови в лодке Джилли и пятна крови на ноже человеческого происхождения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дело об испуганной машинистке отзывы


Отзывы читателей о книге Дело об испуганной машинистке, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x