Эрл Гарднер - Влюбленная тетушка
- Название:Влюбленная тетушка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Влюбленная тетушка краткое содержание
Влюбленная тетушка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эрл Стенли ГАРДНЕР
ВЛЮБЛЕННАЯ ТЕТУШКА
1
Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката по уголовным делам Перри Мейсона, вошла в кабинет и сказала:
– Двое влюбленных голубков просят принять их без предварительной договоренности. По их словам речь идет о жизни и смерти.
– В нашем мире все является вопросом жизни и смерти, – заметил Мейсон. – Стоит затронуть идею о вечности жизни, то рано или поздно придется признать и неизбежность смерти. Однако, я думаю, что посетителей вряд ли интересуют мои философские идеи.
– Простых людей, – заметила Делла Стрит, – интересуют пение птиц, голубые небеса, лунный свет на воде и звуки ночного ветра в ветвях деревьев.
– Удивительное дело! – усмехнулся Мейсон. – Это инфекция. Ты заразилась романтикой и поэзией, все признаки болезни очевидны... Черт возьми, что могло понадобиться двум влюбленным голубкам от адвоката по уголовным делам?
– Я им сказала, – лукаво улыбнулась Делла Стрит, – что ты, по-моему, их примешь, несмотря на то, что они пожаловали без договоренности...
– Другими словами, возбуждено твое собственное любопытство, и ты надумала заинтересовать меня... Они хотя бы сообщили по какому вопросу хотят меня видеть?
– По вопросу овдовевшей тетушки и Синей Бороды!
Мейсон улыбнулся и потер руками.
– Приглашай! – объявил он.
– Сейчас? – спросила Делла Стрит.
– Немедленно! Когда у нас следующий посетитель, Делла?
– Через четверть часа, но я думаю, что он может и подождать несколько минут. Это свидетель по делу Доулинга, тот самый, которого обнаружил Дрейк.
– Я не хочу рисковать им, – ответил Мейсон. – А то он еще убежит у нас из приемной... Дашь мне знать в ту же минуту, как он появится, Делла, а пока веди сюда этих влюбленных голубков. Как их зовут?
Делла Стрит заглянула в свои записи.
– Джордж Летти и Линда Кэлхаун, – сообщила она. – Он из небольшого городка в Массачусетсе. В Калифорнии они впервые.
– Что ж, пригласи их, – сказал Мейсон.
Делла Стрит вышла из кабинета и через минуту вернулась в сопровождении двух молодых людей.
Мейсон оценивающе посмотрел на них, встал из-за стола, и поздоровался.
Молодому человеку было года двадцать три – двадцать четыре, глаза у него казались совершенно круглыми, черты лица – довольно привлекательными. Волнистые черные волосы и тщательно расчесанные длинные бакенбарды, обрамляющие лицо, придавали ему несколько загадочный и серьезный вид.
Девушке было на вид не более двадцати двух лет, ее ярко-синие глаза придавали лицу невинное выражение.
Они стояли перед Мейсоном, девушка держалась рукой за своего серьезного спутника и робко улыбалась.
– Вы – Джордж Летти? – спросил Мейсон.
Тот кивнул.
– А вы – мисс Линда Кэлхаун?
Девушка тоже утвердительно кивнула.
– Садитесь, пожалуйста, – предложил Мейсон, – и расскажите, что привело вас ко мне?
Усаживаясь, Линда Кэлхаун посмотрела на Джорджа Летти, предлагая ему начать первым. Однако Летти продолжал сидеть совершенно неподвижно, глядя прямо перед собой.
– Ну? – спросил Мейсон.
– Лучше будет, если расскажешь ты, Джордж, – попросила девушка.
Летти наклонился вперед и положил локти на стол адвоката.
– Это ее тетка, – сказал он.
– И что же с ней случилось? – поинтересовался Мейсон.
– Ее собираются убить.
– Вы уверены, что кто-то собирается совершить убийство? – спросил адвокат.
– Конечно, – сказал Летти. – Его зовут Монтроз Девитт.
– А что вам известно о Монтрозе Девитте, помимо того факта, что он, по-вашему, потенциальный убийца? – спросил Мейсон.
На этот вопрос ответила Линда Кэлхаун:
– Ничего, потому-то мы и здесь.
– Минутку, вы оба прибыли из Массачусетса, как я понял?
– Правильно, – ответил Летти.
– Вы давно знакомы друг с другом?
– Да.
– Могу я задавать вопросы, которые покажутся неделикатными?
– Да, конечно.
– Когда приходится заниматься подобными делами, – пояснил Мейсон, заранее хочется быть уверенным в некоторых фактах. Уже назначена дата свадьбы?
– Нет, – ответила девушка. – Джордж изучает право, а я... – она всхлипнула. – Я помогаю ему в учебе.
– Ясно, – сказал Мейсон. – Вы работаете?
– Да.
Мейсон внимательно посмотрел на девушку.
– Я работаю секретаршей в юридической конторе, – сказала она. – По моему заявлению мне был предоставлен месячный отпуск, чтобы поехать сюда. Прежде чем выехать, я спросила у нашего старшего партнера имя лучшего адвоката в этом штате, и он сказал, что если случится битва не на жизнь, а на смерть, то мне следует проконсультироваться с вами.
– А дело дошло до битвы не на жизнь, а на смерть? – поинтересовался Мейсон.
– Дойдет!
Мейсон посмотрел на Летти.
– Насколько я понимаю, молодые люди, вы прибыли сюда вместе. Могу я узнать, как вы приехали – самолетом или...
– Я приехала на машине, – сказала девушка. – Я ехала вместе с тетей Лоррейн, а Джордж вылетел самолетом, когда я... когда я ему позвонила.
– Когда это было?
– Вчера вечером. Он прилетал сегодня утром. У нас с ним состоялся военный совет, и мы решили направиться к вам.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Будем считать, что предварительное знакомство закончено. Как ее фамилия?
– Элмор. Э-л-м-о-р.
– Мисс или миссис?
– Миссис. Она вдова. И она... она в том возрасте, когда еще делают глупости.
– А в каком возрасте, по-вашему, делают глупости?
– Ей сорок восемь лет, скоро будет день рождения.
– И какие же глупости она совершила?
– Она перешла всякие границы! – воскликнул Летти.
Мейсон недоуменно посмотрел на него.
– В любви! – пояснила молодая женщина.
Мейсон улыбнулся.
– Как я понимаю, люди в юном возрасте, влюбляющиеся в своих сверстников, по вашему мнению являются вполне нормальными. Но если кто-то старше вас позволил себе воспылать чувствами к кому-то, то вы сразу же записываете его в совершающие безрассудства?
Линда смутилась.
– В таком возрасте, – заметил Летти, – это... смешно.
Мейсон громко рассмеялся.
– Вы оба молоды и уверены в себе. Но, как известно, молодость проходит. Муж вашей тетушки умер, мисс Кэлхаун?
– Да.
– Когда?
– Пять лет назад. И, пожалуйста, не смейтесь над нами, мистер Мейсон. Для нас это очень серьезно.
– Я бы сказал, – ответил Мейсон, – что ваша тетя имеет решительно все права снова полюбить!
– Но все дело в том, как это происходит! – воскликнула Линда.
– Какой-то авантюрист собрался обобрать ее до последнего цента, сказал Летти.
Глаза Мейсона сузились.
– Вы – ее единственная родственница? – спросил он у Линды.
– Да.
– Вероятно, вы ее единственная наследница по завещанию?
Девушка снова покраснела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: