Густав Эмар - Морские титаны
- Название:Морские титаны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-85255-349-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Густав Эмар - Морские титаны краткое содержание
Морские титаны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я побежден, увы! Эта последняя низость переполняет чашу. Да исполнится воля Божья!
Донья Лусия взяла руку монаха и поцеловала ее.
— Благодарю, отец мой, — сказала она, — благодарю, что вы не настаиваете более на снисхождении к этому подлецу. Все было бы напрасно, вы поняли это: львица не может с большим ожесточением защищать своих детенышей от опасности, чем буду я отстаивать свое дитя — увы! — единственную отраду, что осталась мне в этой жизни, — заключила она мрачно.
Потом, обратившись к капитану, она спросила:
— Можете вы дать нам верное убежище — мне и Флоре, племянник?
— Могу предложить вам убежище, совершенно недоступное, в доме, где я живу.
Донья Лусия задумалась.
— Вы уезжаете завтра?
— Завтра, сеньора.
— Я полагаюсь на вашу честь и на ваше благородство, — сказала она, протягивая ему руку. — Вы мой единственный родственник, я доверюсь вам… Дочь рассказала мне все. Завтра мы последуем за вами.
Молодой человек почтительно поцеловал протянутую ему прекрасную руку.
ГЛАВА XV. В каком порядке Монбар повел свои войска на Панаму
Прошло две недели после взятия Чагреса. В Панаме царил страх.
Губернатор дон Рамон де Ла Крус и генерал Альбасейте, командир гарнизона, с неутомимым рвением принимали необходимые меры не только для ограждения города от внезапного нападения, но и для защиты окрестностей и дорог через перешеек.
Флотилия галионов, состоявшая из двадцати пяти судов, уже с неделю как вошла в порт. Экипажи с галионов и других судов, стоявших на рейде, были высажены и сформированы в полки для содействия общей обороне.
Именитые граждане, торговцы и богатые собственники были созваны во дворец губернатора, им выдали оружие с предписанием раздать своим слугам и пеонам. Укрепления были исправлены и вооружены грозной артиллерией.
Три дня назад отряд численностью в восемь тысяч человек, с кавалерией и пушками, под командой самого генерала Альбасейте вышел из города на розыски флибустьеров.
Воинственный пыл горожан и войска достиг до крайних пределов: они поклялись скорее лечь под развалинами города, чем сдаться.
Ценные вещи были зарыты в землю, церкви и монастыри открыты как убежища для неспособных участвовать в сражении, съестные припасы собраны в большом количестве, и, наконец, все эти меры принимались с быстротой и умением, редкими для испанцев. Положение было очень опасное, но и город укреплен так, как только можно было желать.
Весть о высадке флибустьеров и взятии Пуэрто-Бельо и Чагреса не была привезена в Панаму доном Хесусом Ордоньесом, как мог бы предположить читатель. Достойный асиен-дадо остерегся поднимать тревогу. Напротив, часов в семь вечера следующего дня после выезда из асиенды, не доехав до города одной мили, он остановился, отослал обратно конвой, в котором больше не нуждался, и оставил при себе только двух погонщиков, людей ему преданных и всегда сопровождавших его при перевозе контрабанды. После этого, дав пеонам удалиться настолько, чтобы они не могли подсматривать за ними, он продолжил свой путь и подземным ходом, известным ему одному, проник в Цветочный дом.
Намерением дона Хесуса было переодеться до неузнаваемости и отправиться предупредить о своем прибытии капитана каравеллы.
Однако, к его величайшей радости, прибегать к таким рискованным действиям не понадобилось.
Тихий Ветерок ждал его, спокойно ужиная со своим другом Данником.
— Вот и вы, — сказал Тихий Ветерок, увидев дона Хесуса. — Вы поспели вовремя. Тем лучше!
— Вы меня ждали?
— Еще бы! Иначе что бы я здесь делал?.. Товар готов?
— Мулы еще не развьючены.
— Ладно, их и развьючивать не надо; так мы выиграем время.
Асиендадо тяжело опустился на стул и выпил стакан вина, который налил ему флибустьер.
— Вы правы, — ответил он, — тем более что время не терпит.
— Что с вами? Вы будто чем-то взволнованы.
— И есть от чего!.. Вы не знаете, что происходит?
— Пока не знаю, но сейчас вы мне все расскажете, и тогда ябуду знать.
— Флибустьеры высадились на перешеек! — вскричал дон Хесус дрожащим голосом. — Они сожгли и ограбили Пуэрто-Бельо и Чагрес; быть может, в эту минуту они идут на Панаму.
— Черт возьми! — отозвался Тихий Ветерок совершенно хладнокровно, украдкой перемигнувшись с Данником, который курил с невозмутимым видом. — Вы уверены в этом?
— Вполне уверен: я сам видел их. Я едва успел захватить с собой все самое ценное и спастись бегством, чтобы не попасть к ним в руки.
— Если так, то действительно нельзя терять ни минуты, — продолжал флибустьер, вставая. — Сейчас мы пойдем примем товары и приступим к их погрузке на судно.
— Любезный капитан, окажите мне услугу, за которую я останусь вам признателен навек.
— Очень охотно, сеньор. Что прикажете?
— У меня здесь двадцать пять навьюченных мулов — это почти все мое состояние. Перевезите его на свой корабль и сохраните для меня. У всех тюков с товарами одинаковый штемпель, их легко отличить. Храните у себя мое состояние, пока не минует опасность. На вашем судне ему не может ничего грозить.
— Это правда, — согласился капитан, — но вы возлагаете на меня тяжелую ответственность, любезный сеньор. Почему бы вам не дать этого поручения капитану Сандовалю, например? Он оказал бы вам эту услугу очень охотно, я уверен.
— Возможно, — живо возразил асиендадо с гримасой, которая не ускользнула от хитрого флибустьера, — но я не хочу ставить себя в зависимость от дона Пабло Сандоваля.
— Разве вы подозреваете…
— Ровно ничего, но повторяю, мне приятнее иметь дело с вами, капитан. Не откажите же мне в услуге.
— Если вы непременно требуете, я согласен, хотя и должен признаться, что мне это не по душе.
— Пожалуйста!
— Я уже сказал, что не хочу идти наперекор вашему желанию. Итак, приступим к перевозу всего добра на корабль; мы управимся за полчаса.
Он свистнул.
Появились человек восемь матросов.
— За работу! — приказал Тихий Ветерок. — Где, вы говорите, ваши товары?
— В подземелье.
— Слышите, ребята? Ступайте туда и живо перетаскайте все на лодки. И чтобы через десять минут все было закончено.
Матросы вышли.
— Вероятно, вы отправитесь со мной на каравеллу, дон Хесус? — обратился к нему флибустьер, усаживаясь на прежнее место.
— Нет, капитан, я останусь здесь — по крайней мере, на первое время.
— Черт побери! Берегитесь: говорят, эти разбойники свирепы.
— Я и не собираюсь дожидаться их здесь.
— Что же вы намерены делать?
— Вернусь на асиенду дель-Райо, если это возможно, чтобы спасти остальное мое достояние.
— Гм! Дело рискованное. Пожалуй, вы попадете в лапы к этим чертям, а ведь вам известно, как они нежны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: