Густав Эмар - Сурикэ
- Название:Сурикэ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-85255-648-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Густав Эмар - Сурикэ краткое содержание
Сурикэ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ничего не знаю; я только послан, чтобы передать вам бумаги, и очень тороплюсь; меня ждут в другом месте по крайне важному делу; вы все узнаете из письма; лорд де Витре приказал мне получить с вас расписку в получении письма и пакета, которые я вам вручил.
С этими словами он открыл патронташ и вынул три связки банковских чеков, связанных вместе.
— Лорд де Витре говорит, что эти бумаги — деньги и составляют значительную сумму.
— Действительно, — сказал интендант, задрожав от радости, — но как нам написать расписку, у меня нет с собой ни пера, ни бумаги, вы не согласитесь вернуться со мной в Квебек?
— Ни за что на свете, by god! Французы меня задушат! Но не беспокойтесь, в моей сумке есть все, что нужно.
— Э! Да вы человек осторожный.
— Это необходимо, — отвечал тот, пожав плечами.
— Письмо я прочту позже, когда успокоюсь, а теперь пересчитаю чеки.
— Как хотите.
Биго написал расписку в получении письма, которую лесной охотник спрятал в грязный кошелек и положил в карман; интендант принялся считать чеки.
— Верно! — радостно воскликнул он.
— Теперь мне надо идти.
— Сейчас.
Он положил связки около себя на траву, написал расписку и подал ее охотнику, который ее опустил в карман.
Но когда Биго протянул руку за связками чеков, он с ужасом увидал, что они исчезли.
Он машинально обернулся: перед ним стоял человек в маске, с пистолетами в обеих руках.
Интендантом овладел такой ужас, что он потерял сознание.
Захваченный врасплох охотник был в одну секунду повален на землю и связан.
— Славно сыграно, — сказал он со смехом, — по-моему мнению, вы отлично сделали; старикашка, который там обмер, был прав, говоря об осторожности, теперь вы, вероятно, пустите мне пулю в лоб?
— Ошибаетесь, мы знаем, что вы расположены к французам и спасли нескольких от смерти.
— Конечно, делаешь, что можешь, мой прадед был француз, эмигрировавший после отмены нантского эдикта; так вы меня не убьете?
— Напротив, через пять минут вы будете свободны, идите себе на все четыре стороны.
— На каких условиях?
— На одном!
— Говорите.
— Отдайте нам ваши депеши. Охотник покачал головой.
— Вы требуете, чтобы я изменил чести; после такого поступка я не решусь показаться на глаза генералу; лучше умереть.
Охотники обменялись вопросительными взглядами.
— Вижу, — добродушно сказал Сурикэ, — вы честный человек; оставьте у себя ваши депеши, но отдайте нам обе расписки.
— А я вам дам вместо них тоже расписку, которая поставит вас вне всяких подозрений, — добавил Мрачный Взгляд.
— Правда?
— Даю вам слово.
— Хорошо, я согласен; до этих денег мне нет никакого дела, но я не хочу, чтобы меня подозревали в обмане.
Франциска, так звали незнакомца, немедленно развязали, и он отдал обе расписки Сурикэ.
— Теперь моя очередь, — сказал Мрачный Взгляд и в несколько минут написал следующий документ:
«Я, нижеподписавшийся, объявляю, что Франциск, лесной охотник, находящийся на службе у генерала Вольфа, передал г-ну Биго, интенданту Канады, три связки банковских чеков, по миллиону каждая, что г-н Биго выдал ему расписку в получении от графа Рене де Витре письма и трех миллионов ливров, составляющих его вознаграждение за участие в позорной измене упомянутого графа де Витре. Прибавляю для полного оправдания Франциска, что я пожелал силой отнять у Биго письмо и три миллиона ливров.
Подпись.
Подписавшийся имел честь ужинать в Луисбурге с упомянутым графом де Витре. 9 сентября 1759.
Расписка дана в окрестностях Квебека, где я из засады напал на Франциска и г-на Биго, который от страха потерял сознание».
— Вот ваша расписка, — сказал Мрачный Взгляд, передавая ее Франциску.
Охотник прочитал этот странный документ. Гм , — заметил он, — славно вытянется нос у негодяя, когда я передам ему эту записку. И он от души расхохотался.
— Уверяю вас, что он не будет смеяться. Доброго пути!
— До свидания, благодарю вас. Сделав несколько шагов, он вернулся.
— Еще одно слово, — сказал он.
— Говорите, друг.
— Ведь нельзя ручаться за то, что может случиться? Правда?
— Верю; что вы хотите сказать?
— Я не видел вашего лица и, следовательно, не буду в состоянии вас узнать.
— Да, это было бы трудно.
— Но мы можем же когда-нибудь встретиться.
— Вполне возможно.
— Ну, если я вам понадоблюсь и, конечно, буду в состоянии вас расслышать, вам стоит только закричать: «В лесу, под Квебеком!» — этого довольно.
— Спасибо, друг; не забудем.
— А теперь дайте мне руку и прощайте.
— Счастливого пути!
На этот раз охотник ушел не оборачиваясь. Через пять минут он исчез из виду.
— Что нам делать с Биго? — спросил Мрачный Взгляд.
— Оставим его здесь пока, на обратном пути мы его захватим.
— Если еще найдем здесь.
— Надо торопиться, — сказал Мрачный Взгляд, — мы и так запоздали; Белюмер и Бесследный, вероятно, сильно беспокоятся о нашем исчезновении.
— Вы правы, поскачем, к тому же мы уж близко от бухты.
Охотники уехали, совершенно не заботясь об участи интенданта.
Через десять минут они были в Фулонской бухте. Там их ждали Белюмер и Бесследный.
— Вы очень опоздали, — сказал Белюмер.
— Нас задержали по дороге, — отвечал Сурикэ.
— После вам все расскажу, — весело заметил Мрачный Взгляд.
— Кто вас задержал и зачем? — продолжал Белюмер.
— Здесь не место об этом говорить, — сказал Сурикэ, — имейте немного терпения.
— Да вы ничего не потеряете, если подождете, — подтвердил Мрачный Взгляд таинственным тоном.
— А! — с удивлением воскликнул Белюмер.
— Это верно, — продолжал Мрачный Взгляд.
— Хорошо, подождем, — смеясь, отвечал Белюмер.
— Самое лучшее, что вы можете сделать.
Бесследный не произнес ни слова; он был вообще молчалив и обладал еще другим превосходным качеством — отсутствием любопытства.
— Раз уж мы здесь, осмотрим местность.
— Местность убийственная, — сказал Белюмер, — солдаты умирают от скуки; они здесь только и делают, что едят, пьют и курят.
— Гм, — заметил Мрачный Взгляд, — отличная жизнь; я желал бы быть на их месте, им прекрасно живется.
— Все-таки осмотрим местность, она меня интересует; до солдат мне нет никакого дела — хотят скучают, хотят веселятся.
— Вы правы, — сказал Белюмер.
В эпоху, о которой у нас идет речь, пункт, обозначенный на карте под именем Фулонской бухты, был совершенно неизвестен даже жителям Квебека, вблизи которого находилась бухта.
Фулонская бухта представляла собой маленький заливчик, очень извилистый, неглубокий, окаймленный скалистыми берегами и настолько закрытый со всех сторон, что его почти невозможно было заметить со стороны реки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: