Густав Эмар - Гамбусино
- Название:Гамбусино
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полина
- Год:1992
- Город:Воронеж
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Густав Эмар - Гамбусино краткое содержание
Гамбусино - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но ведь это было давно! Священный огонь, наверно, погас?
— Вы ошибаетесь. Он горит и сейчас: дон Хосе Морено ведь происходит от королей Тескуко, родственных семье последнего императора.
— Это правда, я забыл об этом. Так вы думаете…
— Я в этом уверен! Я сам индеец, и дон Хосе давно посвятил меня в эту тайну. — Но — тише! Идут! Ни одного слова о том, что я вам сказал.
— Я вам это обещаю.
Действительно, в этот момент легкий шум послышался позади стены, часть которой отделилась цельной глыбой и открыла широкий проход.
— Пойдемте, — сказал алькальд.
Их ждал слуга с факелом; он повел их различными переходами и через несколько минут остановился перед дверью, в которую и постучал.
— Войдите, мы вам рады, — послышался голос из-за двери.
Дон Рамон открыл двери и в сопровождении дона Энкарнасиона вошел в комнату, где находились старик и молодая девушка.
Старик был высокого роста, примерно лет семидесяти; благородные черты его лица, помрачневшего от горя, выражали доброту и внушали уважение; волосы, белые, как снега Чимборасо 12, падали в беспорядке на его плечи.
Молодая девушка, лет семнадцати, была стройна и грациозна; в ее больших голубых глазах как будто отражалась небесная синева. Когда она смеялась, то казалось, что между розовыми губами сверкает жемчуг; пепельные шелковистые волосы вились вокруг очаровательного лица; на ней было белое платье, стянутое в талии широкой голубой лентой, и кружева, небрежно наброшенные на плечи; ее ножки, маленькие, как у ребенка, были обуты в легкие туфельки.
Это были донья Линда, имя которой означало по-кастильски «прекрасная», и ее отец, дон Хосе Морено.
Увидев алькальда, дон Хосе протянул ему руку.
— Еще раз приветствую вас, друг мой! — сказал он. — Очень жалею, что подагра приковала меня к постели и не дает мне возможности пойти к вам навстречу… Но кого вы привели к нам? — продолжал он веселым тоном. — Я вижу — друга!
— Энкарнасион! — вскричала донья Линда, радостно устремляясь навстречу молодому человеку.
— Довольно, милая, довольно! — сказал, смеясь, старик. — Успокойтесь, пожалуйста! Разве можно так бросаться в объятия красивого юноши, даже если он — ваш жених?
Молодая девушка остановилась, сконфуженная и покрасневшая.
— Благословите солдата, — сказал Энкарнасион, почтительно преклонив колено перед стариком.
— К сердцу, к сердцу, дорогой мой! — вскричал дон Хосе, с нежностью прижимая его к груди.
— Неужели вы не простите Линду, кузен? Я так ее люблю!
Старик улыбнулся, услышав такое оригинальное извинение, и обнял с нежностью обоих молодых людей.
— Итак, — весело сказал алькальд, усаживаясь в кресло, — я вижу, что не совершил неловкости, приведя сюда Энкарнасиона! А у меня было это опасение.
— Вы добрый и достойный друг, Рамон, вы мне доставили самый приятный сюрприз, и я благодарю вас от всего сердца.
— Значит, все прекрасно. Должен признаться, монсеньор, что я долго колебался, прежде чем согласился исполнить просьбу вашего родственника.
— Я знаю вашу осторожность.
— В данных обстоятельствах всякая предосторожность обязательна. Эти проклятые гачупины разыскивают патриотов глазами рыси, их шпионы повсюду.
— Будем надеяться, что хотя бы на этот раз вы их сбили со следа, — сказал дон Хосе.
— Дай бог, монсеньор, — произнес алькальд, — иначе я был бы безутешен.
— Что нового, Энкарнасион? — спросила донья Линда.
— Увы, Линда, наше дело освобождения более чем когда-либо в опасности, — со вздохом сказал дон Энкарнасион.
— Неужели вы начали сомневаться?! — вскричала она, гордо взглянув на него.
— О нет! — возразил он. — Но, простите меня, в моем распоряжении лишь несколько минут и…
— Как! Вы уже покидаете нас? — воскликнули и отец и дочь.
— Поверьте, я делаю это против моего желания. Я только хотел лично убедиться в вашей безопасности. Теперь я успокоился. Меня призывает мой долг, хотя мне очень хотелось бы побыть еще с вами!
— Вы уходите? — печально сказала молодая девушка.
— Увы! Это необходимо. Я должен сегодня же ночью сделать попытку внезапного нападения. Если это удастся, мы освободимся от проклятых испанцев.
— Знаете вы их начальника, Энкарнасион?
— Немного, кузен. Это некий Горацио де Бальбоа — так он себя пышно именует, — один из ваших прежних тигреро, не так ли?
— Да, мой друг, это так. Остерегайтесь этого человека, он — дьявол! Он вторгся в эту деревню только затем, чтобы захватить мою дочь и меня, я убежден в этом.
— О-о! — воскликнул молодой человек, угрожающе сдвинув брови. — Благодарю вас, кузен, за сведения. Этот человек и раньше был мне отвратителен, но теперь, клянусь богом, пусть он не ждет пощады!
— Энкарнасион, этот человек осмеливается поднять глаза на мою дочь, вашу невесту, и больше того, — добавил тихо старик, наклонившись к его уху: — он знает или, по крайней мере, подозревает о нашей тайне.
Энкарнасион побледнел.
— Положитесь на мою честь, кузен. Если этот человек знает нашу тайну, он умрет, — сказал он глухим голосом.
— Вы нас спасете, не правда ли, Энкарнасион? — вскричала молодая девушка.
— Клянусь вам, Линда, я сделаю это сегодня же ночью! Время не ждет, и я не хочу оставлять вас под угрозой оскорблений этого бандита. Я пришел к вам не только из-за моего беспокойства за вас, но и чтобы договориться по этому поводу… В состоянии ли вы сесть на лошадь, дон Хосе?
— Если нужно, заставлю себя. Разве я не старый солдат?
— Так будьте готовы отправиться по первому сигналу. Через два часа вы обо мне услышите.
— Да хранит вас бог, Энкарнасион, в тех опасностях, которые вам грозят!
— И путь он вам поможет, Энкарнасион! — сказала молодая девушка, подставляя ему лоб для поцелуя.
— Это дает мне силы! — весело сказал Энкарнасион, целуя ее.
— Еще одно слово, мой милый!
— Говорите, кузен.
— Вы мне ничего не сказали о моем сыне.
— Правда! — смеясь ответил он. — Меня так обрадовала встреча с вами, что я забыл о своем друге!
— С ним ничего не случилось?
— Вы увидите его сегодня же ночью.
— Значит, он близко от нас?
— Он меня ждет.
— Время отправляться, — напомнил алькальд.
— Еще мгновение, Энкарнасион!
— Опоздание может все погубить.
— Тогда уходите, и до скорой встречи!
— До скорой встречи! — вскричал Энкарнасион и поспешно вышел вслед за доном Рамоном.
IV. ЭКСПЕДИЦИЯ
Следуя за доном Рамоном, Энкарнасион вскоре оказался на улице. Через четверть часа, расставшись с алькальдом, он вернулся в дом; к этому времени там все окончательно перепились.
Молодой человек бесшумно вошел в зал, очень ловко втерся в группу гостей — ни один из них даже не взглянул на него — и уселся за стол рядом с офицерами. Никто не заметил, что он отсутствовал больше часа. Испанцы дошли до той степени опьянения, когда люди уже ни на что не обращают внимания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: