Реджинальд Кофмен - На острове Колибрия
- Название:На острове Колибрия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Печатный Двор
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Реджинальд Кофмен - На острове Колибрия краткое содержание
Роман входит в сборник "Пуговица – камея"
Много необычных законов и тайн встречают на острове новоиспеченного дипломата и его молодого друга и секретаря, которые становятся главными участниками происходящих событий.
На острове Колибрия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Начинаем! – сказал король.
Он и Билли медленно двинулись в противоположные стороны.
Один шаг. – Копперсвейт твердо шел вперед.
Два шага. – Мнимые сыновья герцогов, надо думать, тренируются к дуэлям, а Билли трудно рассчитывать на то, чтобы ему вторично так повезло, как в парке Дворки.
Третий шаг. – Как похоже было это на ту, другую встречу, и – какая огромная разница!
Четвертый шаг. – Билли повторял себе то, что недавно во всеуслышание объявила принцесса Ариадна.
Остался только один шаг…
Пять!
Билли быстро повернулся. Король уже стоял лицом к нему: он практиковался в этих упражнениях под опекой Раслова в дни своей юности. Противники подняли пистолеты, но Павел смотрел вверх на дорогу, по которой недавно прискакал Билли. Ясные глаза американца изучали лицо его врага. Пора было стрелять.
– Взгляните туда! – облегченно вскрикнула вдруг принцесса Ариадна.
Ее возглас отвлек внимание дуэлянтов. Как ни был тренирован король, он все же инстинктивно повернулся в ту сторону, куда указывала принцесса. Руку Билли не удерживала на этот раз совесть, как тогда в Дворках, но… все-таки нельзя же стрелять человеку в спину! Копперсвейт опустил пистолет. Его глаза повернулись туда, куда указывала пальцем принцесса – в сторону Квильфа.
Из королевского леса выезжала на дорогу колонна всадников. На них была зеленая форма колибрийской кавалерии.
Король пробормотал что-то сквозь зубы.
– Мистер Копперсвейт, – сказал он затем, – мне кажется, нам придется ненадолго отложить это дело, чтобы не попасть под лошадей. Мне очень жаль, что нам помешали.
– Пустяки! – великодушно ответил Билли.
Из лесу показалась еще одна колонна, потом еще – целый полк.
Билли услышал, как один из гвардейцев сказал: «Это двадцать восьмой».
Первая колонна уже приблизилась к ним, и во главе ее, окруженный своим штабом, ехал невысокий, худой человек с седой бородкой и глубокими складками между косматых бровей – старый ветеран турецкой войны, бывший гостем в королевской оперной ложе в первый вечер пребывания Билли во Влофе, популярный генерал Обрадович, главнокомандующий колибрийской армией. Подъехав к королю, он спешился, бросил поводья ординарцу и отдал честь.
– Что все это значит, Обрадович? – спросил Павел. Его и без того мрачное лицо еще больше нахмурилось.
– Мы искали ваше величество.
– Вы нашли меня.
– Мы предполагали, что ваше величество в Дворках. Мы нашли перерезанный телефонный провод и исправили линию. Пробуя ее, мы вскоре получили сообщение из замка от американского представителя, что ваше величество отбыли в Квильф. Мы отправились туда по другой дороге, но не застали ваше величество на охотничьей даче. Тогда мы…
– Я не требую у вас отчета, генерал. – Король топнул ногой. – Я спрашиваю вас, зачем вы меня искали?
Браня себя за невнимание, Билли теперь подошел к Загосу и убедился, что лейтенант только сильно контужен и, несомненно, скоро оправится. Но ответ Обрадовича сразу заставил Копперсвейта вновь забыть о Загосе.
– Вследствие выпущенной Тонжеровым прокламации народ восстал и требует республики.
Король вскинул голову, ноздри его толстого носа раздулись:
– Что такое?!
Даже гвардейцы теперь отпустили принцессу. Она взглянула на Павла. Он сказал ей раньше, что в стране восстание, а теперь почему-то он сам был изумлен вторичным известием об этом! Она не могла угадать, что его пустая выдумка так скоро превратилась в суровую действительность.
Громким и четким голосом солдата Обрадович, теперь уже вполне овладевший собой, продолжал:
– Ваше величество, армия заодно с народом, и я предоставил свою шпагу в распоряжение народа. Я гарантирую вашему величеству безопасность. Угодно вашему величеству сдаться?
Слова Цезаря: «И ты, Брут!» – были полны горечи и покорности судьбе; но покорность судьбе была не в характере Павла Миклоша, – а тут еще, словно в знак крушения всей его жизни, его так недавно еще преданные гвардейцы уже сдавали кавалеристам свое оружие! Его лицо стало пепельно-серым. Несомненно сознавая, чем грозит ему его поступок, он все же поднял пистолет и выстрелил. Пуля, минуту назад предназначавшаяся для Билли, сразила Обрадовича.
Все было кончено в мгновение ока. Павел III – еще на миг более чем «фактический» король – опустил пистолет, скрестил руки и повернулся лицом к ближайшим революционным солдатам. И тотчас, прежде чем офицеры успели вмешаться, их группа вскинула ружья и положила узурпатора рядом с бывшим главой его армии.
Принцесса подбежала к своему кузену, Билли последовал за ней. Он положил голову умирающего к себе на руку.
– Я не мог ответить иначе, – сказал Павел. – Пусть это послужит на благо тебе одной, Ариадна, но
измена должна быть наказана во что бы то ни стало.
Любил ли он ее? Любил ли он кого-нибудь? Этого никто никогда не узнает. С лица мертвого исчезла его постоянная усмешка, и оно было исполнено выражения глубокой умиротворенности.
Слабый, как ребенок после тяжелой болезни, Билли поднялся на ноги и, отведя в сторону ошеломленную Ариадну, начал объяснять ей, что знал сам. В это время в облаке пыли подкатила коляска, в которой Доббинс приехал в Дворки, и из нее вышел американский представитель, а за ним Раслов, Ксения и норвежка. Там, в замке, Доббинс успел еще раз переговорить с премьером.
К ним направился, прихрамывая, уже пришедший в себя Загос. Вид у него был довольно жалкий, но он все же не забыл отдать честь. Доббинс поглядел кругом и с тем спокойствием, которое он с недавнего времени стал проявлять, сделал очевидные выводы. Он увидел, что Билли невредим, и сказал:
– Я не думал, что вы попадете к Миклошу раньше Обрадовича. – Он указал лейтенанту на своих спутников. – Когда я сказал им правду, они очень охотно поехали со мной!
Эльга Хольберг и Ксения опустились на колени перед телом Павла. Потом обе подняли заплаканные глаза на все еще полную безмолвного недоумения принцессу.
– Он был моим мужем! – воскликнула одна.
– Он был моим сыном, – сказала другая.
Их обступили солдаты, а заместитель Обрадовича, бронзовый сорокалетний офицер, подошел к группе, состоявшей из Раслова, Доббинса и Копперсвейта. Пухлые руки барона тряслись, его дряблые щеки были цвета недожаренной телятины.
– Это правда, – спросил он, – все эти разговоры про республику?
Офицер утвердительно кивнул, после чего Доббинс отозвал его в сторону.
– Вы вовремя починили провода, – сказал Доббинс, приглаживая свои волосы и разглядывая свои пальцы, чтобы убедиться, что краска не сходит.
– Мы люди военные, – ответил офицер.
– И вам долго пришлось ждать у импровизированного приемника?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: