Ксенофонт Эфесский - Повесть о Габрокоме и Антии
- Название:Повесть о Габрокоме и Антии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксенофонт Эфесский - Повесть о Габрокоме и Антии краткое содержание
Повесть о Габрокоме и Антии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В семи стадиях,— Стадий—мера длины, равная примерно одном пятой километра.
Стр. 18. Эфесские девушка и эфебы.— Эфеб—юноша восемнадцати лет, достигший гражданского совершеннолетия, то есть права жениться, являться в суд и т. д. Обычно—синоним понятия "молодой человек".
А юношам—невест— Греческие девушки вели гаремный образ жизни и редко покидали свои дома.
Тело ее цвело... —Непередаваемая игра слов; имя "Антия" связано с греческим глаголом "цвести". Авторы романов любили подобным образом обыгрывать имена своих героев.
Собака бегут. —Антия выступает в костюме Артемиды
Стр. 19. Прекрасного бога— то есть Эрота.
Стр. 20. Если ты. сам не пожелаешь. — Вероятно, отзвук стоического учения о свободном подчинении человека обстоятельствам.
Я же под строгим надзором.— Положение женщины в Греции было близко к положению женщины на Востоке. Она была строго охраняемой затворницей, почти не общавшейся с внешним миром и обитавшей в особой женской половине дома, куда посторонним мужчинам был закрыт доступ.
Стр. 21. Храм Колофонского Аполлона.-- Имеется в виду одно из крупнейших в Малой Азии прорицалищ Аполлона; храм находился вблизи города Колофона (северо-западнее Эфеса), в Кларе.
Мужей, промышляющих морем—то есть пиратов.
Богине священной Исиде.— Исида — египетская богиня животворящих сил природы. В эпоху создания романа в связи со слиянием греко-восточных культов и религий культ Исиды, претерпев значительные изменения, слился с культом Артемиды. В романе обе богини представлены главным образом как богини-покровительницы чистоты и девственности, и поэтому судьба Антии из рук Артемиды передается в руки Исиды.
Стр. 22. Гименей — свадебная песнь.
Эроты Афродите прислуживают. — Позднейшая литературная традиция наряду с богом любви. Эротом, создала множество маленьких шаловливых существ—эротов, прислуживающих богине любви Афродите. Воробей —священная птица Афродиты.
Стр. 23. Оросим слезами венки. —Венки—необходимая принадлежность греческого быта; ими украшали голову во время религиозных церемоний, общественных и семейных праздников, во время Пира.
Стр. 24. Творя возлияние. — Возлияние — одна из многочисленных форм бескровного жертвоприношения. В случаях возлияния за удачу того или иного предприятия обычно пользовались несмешанным вином.
Стр. 25. Самоса, священного острова Геры. — Самос, большой остров в Эгейском море вблизи берегов Лидии, был одним из главных центров культа Геры.
Богом, подарившим нас...—то есть Эротом.
Миновав Кос и Книд...— Кос—остров в Эгейском море у побережья Карии (юго-западная часть Малой Азии); Книд — город в Карии; Родос —большой остров в Эгейском море.
Стр. 26. Храм Гелиоса.— На Родосе находился известный храм бога солнца, Гелиоса, которому был посвящен остров.
Оставили надпись.— У греков было принято, в благодарность или в виде молитвенных даров, делать различные приношения богам. Такими дарами могли быть оружие, треножники, ткани, статуэтки и т. д., во множестве скапливавшиеся в храмах; дар обычно снабжался посвятительной надписью.
В море, называемое Египетским. — Египетское море—юго-восточная часть Средиземного моря, омывающая северное побережье Африки.
Триера— судно с тремя ярусами скамей для гребцов.
Стр.31. Здешние варвары. — Греки называли варварами все иноязычные народы, то есть всех негреков, не обязательно вкладывая в это слово оттенок уничижения.
Стр. 32. Но душа моя осталась свободной.. — Единственное место в романе, где стоические принципы принимаются положительно и всерьез,— потому, вероятно, что мысль о возможности при любых условиях- сохранить внутреннюю свободу — в такой же мере достояние стоической этики, как и ходячей житейской философии.
Стр. 33. Таблички. — В частной переписке греки пользовались грамматидием, то есть соединенными шарниром деревянными навощенными табличками, на которых писали острой палочкой; затем таблички складывались, перевязывались шнурком и запечатывались восковой печатью.
Злоумышлял он и против тебя. — Манто имеет в виду, что любовь раба к дочери своего хозяина является посягательством на то. чтобы нарушить границы, отделяющие свободного от раба.
Стр. 35. Охраняющими нас богами. — Имеются в виду духи- покровители человека, сопутствующие ему со дня его появления на свет.
Становится человеком. — В отличие от вещих снов в других греческих романах этот сон сбывается лишь частично: Габроком находит Антию, которая, очевидно, подразумевается под кобылицей, но уже не застает в живых отца. Вероятно, это результат сокращения романа.
Стр. 37. Киликийских купцов. — Киликия — приморская область в юго-восточной части Малой Азии.
Стр. 38. Иранарх— выборная полицейская должность в восточных провинциях Римской империи.
Стр. 39. В Каппадокию и Понт. —Каппадокия—восточная часть Малой Азии; Понт—северо-восточная часть Малой Азии.
Стр. 37. Родом я из Перинта.— Перинт — город на западном берегу Мраморного моря.
В гимнасии. — Гимнасий — место для гимнастических упражнений.
Стр. 41. Не стал завидовать. — По представлениям древних греков, божество не терпело слишком большого благополучия человека и в таких случаях, испытывая к нему зависть, обрушивало на него несчастия.
Из Византия,— Византий—город на берегу Босфора, впоследствии Константинополь.
Стр. 42. Лесбос — остров в Эгейском море у беретов Малой Азии.
Великая Фригия и Памфилия—области Малой Азии.
Стр. 43. Хоть несколько человек,— Передвижение по дорогам восточных провинций Римской империи было небезопасным: повсюду бродили шайки разбойников.
Стр. 45. Не споря,— Со времени Гиппократа врачи давали клятву отвечать отказом в тех случаях, когда у них будут просить яд.
Двадцать мин... — Мина — греческая монета; двадцать мин — большая сумма денег.
Факелы.— При свете факелов невесту провожали к дому жениха.
Возлежал на пиру. — Согласно древнему греческому обычаю, невеста не должна была присутствовать на брачном пиру.
Стр. 46. Закрыл Антию в гробнице.— Ксенофонт точно описывает греческий похоронный обряд: вынос происходил рано утром; покойника одевали в лучшие одежды и украшали драгоценностями, клали на погребальное ложе и хоронили в могиле или склепе. После похорон приносились заупокойные жертвы.
Стр. 47. Ему ничего не удалось узнать,— Здесь очевидная сюжетная неувязка: в 3-й главе, где в последний раз упоминались приключения Габрокома, сообщалось, что он вместе с Гиппотосм решил возвратиться из Каппадокии в Киликию, чтобы там искать Антию. Между тем глава 9-я рисует события, имевшие место вблизи города Тарса. Представляется поэтому несомненным, что части романа, повествовавшие о том, как Гиппотой снова сделался главой разбойничьей шайки и вместе с Габрокомом добрался из Ма- заки до Тарса, выпали при сокращении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: