Нонн - Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна
- Название:Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2004
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-352-00878-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нонн - Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна краткое содержание
В настоящем издании вниманию читателей представлен перевод знаменитой поэмы Нонна из Хмима «Парафраза Святого Евангелия от Иоанна» («Деяния Иисуса»). Поэтический пересказ Благовестия апостола Иоанна языком Гомера — единственный в своем роде христианский «эпос» (более 3600 строф!). Поэма не являлась апокрифом — её читали в монастырях и храмах Востока. Первый русскоязычный перевод «Деяний Иисуса» увидел свет только в начале XXI в.
Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
version="1.0" encoding="utf-8"?> religion_orthodoxy religion_christianity poetry antique_ant Нонн Панополитанский Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна
В настоящем издании вниманию читателей представлен перевод знаменитой поэмы Нонна из Хмима «Парафраза Святого Евангелия от Иоанна» («Деяния Иисуса»). Поэтический пересказ Благовестия апостола Иоанна языком Гомера — единственный в своем роде христианский «эпос» (более 3600 строф!). Поэма не являлась апокрифом — её читали в монастырях и храмах Востока. Первый русскоязычный перевод «Деяний Иисуса» увидел свет только в начале XXI в.
ru el Ю. А. Голубец Д. А. Поспелов А. В. Марков Maximus FictionBook Editor Release 2.6.6 01 August 2014 2F5D7F86-1061-47BA-861C-9552E433164F 2.0Версия 2.0 — выполнена полная вычитка текста (Максим Фещенко, 15.10.14)
Версия 1.0 — создание файла fb2 из docx, форматирование, расстановка ударений по оригиналу книги, фрагментарная вычитка.
Создание fb2-файла — 1-ого августа 2014 года (Пятница 8-ой седмицы по Пятидесятнице. Память преподобной Макрины (380), сестры святителя Василия Великого, преподобного Дия (ок. 430), преподобного Серафима, Саровского и всея России чудотворца (обретение мощей, 1903), благоверного князя Романа (Олеговича) Рязанского (1270), праведного Стефана Высокаго, деспота Сербского (1427) и матери его святой Милицы (1405)).
Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна Азбука-классика Санкт-Петербург 2004 5-352-00878-9 Вычитка — Максим Фещенко ББК86.37 Н72 Перевод с древнегреческого Ю. А. Голубца, Д.А. Поспелова, А. В. Маркова Научные редакторы Д.А. Поспелов, О. А Родионов Нонн из Хмима Н 72 Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна / Пер. с др.-греч. Ю. А. Голубца, Д. А Поспелова, А В. Маркова. — Изд. испр. — СПб.: Азбука-классика, 2004. — 288 с. ISBN 5-352-00878-9 В настоящем издании вниманию читателей представлен перевод знаменитой поэмы Нонна из Хмима «Парафраза Святого Евангелия от Иоанна» («Деяния Иисуса»). Поэтический пересказ Благовестия апостола Иоанна языком Гомера — единственный в своем роде христианский «эпос» (более 3600 строф!). Поэма не являлась апокрифом — ее читали в монастырях и храмах Востока. Первый русскоязычный перевод «Деяний Иисуса» увидел свет только в начале XXI в. В данном издании «Парафраза» публикуется с параллельным текстом Евангелия от Иоанна: простота повествования Иоанна Богослова гармонично сочетается с красотой и изяществом изысканной поэзии Нонна. © Ю. А Голубец, ДА Поспелов, А В. Марков, перевод, 2002 ISBN 5-352-00878-9 © ДА Поспелов, статья, библиография, 2004 © А. В. Марков, таблица, 2002 © В. Пожидаев, оформление серии, 1996 © «Азбука-классика», 2004Христианский «эпос» Нонна
Поэзия Нонна, представленная необычным для современного читателя поэтическим пересказом прозы одного из Евангелий (парафразой), скорее всего вызовет оживленный интерес. Постмодернистское мышление, не возлагающее никакой надежды на высказывание смыслов, борется со словом, доведенным до уровня логики, противопоставляя ему слово поэтическое. Нонн же, а с ним и вся древность, примиряет две формы существования текста, являя читателю удивительную гармонию смыслов, указывающую на то, что властвует над словами, логосами, — Евангелие истинного гнозиса и свершения первой любви, которая и становится последним, и предельным, знанием Божества, неведомого язычникам, стремящимся к относительности, к «тождеству лиры и лука» (сентенция Гераклита).
Эпическая форма и эпический стиховой размер гекзаметр («шестимерник») сначала были совершенно несовместимы с незамысловатым «койне» евангелистов и отождествлялись только с языческим мироощущением.
Подобное утверждение справедливо как в отношении гомеровского эпоса, поэм Гесиода, корпуса киклических поэм, так и в отношении малых эпических поэтов: Евмела, Асия, Херсия, Аристея, Креофила, Писандра, Паниасида, Херила. Последним эпическим поэтом, причисленным античными филологами к выдающимся представителям этого жанра, считается Антимах из Колофона (посл. четверть V — 1-я пол. IV в. до н. э.). Он стоял первым в ряду поздних эпиков, а Евфорион с острова Евбея (главный библиотекарь в столице Сирии Антиохии) стал завершающим звеном традиции. Таким образом, уже к середине III в. н. э. классического эпоса как живого явления, даже в форме эпиллий, очевидно, уже не существовало. В конечном счете эпос становится неотъемлемым атрибутом греческой учености — одной из составляющих системы знаний о мире и о человеке.
В 392 г. христианство провозглашается официальной религией Римской империи, и это, безусловно, вызывает к жизни необычные литературные формы, когда эпос и, возможно, трагедия [1] Более отчетливо это проявится в Средние века, в трагедии псевдо-Григория Назианзина «Христос Страдающий» (подражание трагедиям Эсхила и Еврипида).
наполняются христианским содержанием. Один из главных сохранившихся образцов, единственный в своем роде «новозаветный эпос», появился в Египте, где до VI в. включительно сохранялось еще очень значительное влияние язычества. Так, храм Исиды в Филе действовал до 535 г., пока по приказу Юстиниана не был переустроен в христианский храм. А в столице Египта продолжала жить своей замкнутой жизнью философская школа неоплатоников: Аммоний Александрийский, которому один из позднейших переписчиков «Деяний Иисуса» присваивает авторство поэтического пересказа Евангелия от Иоанна, руководил собственным училищем вплоть до 20-х гг. VI в.
Именно здесь, в Египте, в городе Панополь ( егип. Ипу, копт. Шмин, Хмим) и появился на свет поэт Нонн, предполагаемый автор публикуемой нами евангельской парафразы, которая в настоящем издании названа «Деяниями Иисуса». Написал он свою поэму примерно в 1-й половине V в. н. э., очевидно незадолго до Халкидонского собора и смерти апы Шенуте [2] Шенуте побывал в родном городе Нонна, Хмиме, чтобы обратить к вере во Христа одного язычника по имени Гесий.
(оба события произошли в 451 г.), во времена правления императора Феодосия II.
В традиционный «корпус» произведений Нонна Панополитанского входит также огромная (более 22 000 строф) поэма под названием «Дионисиака́» («Деяния Диониса»), посвященная языческому богу вина и виноделия.
Имя Нонн было распространено среди членов сирийской диаспоры Египта, и будущий поэт мог, вероятно, родиться в семье богатого переселенца-метанаста, в маленьком шумном квартале оживленного торгового города Хмим, славившегося своим красочным текстилем.
Науки Нонн постигал в шумной и многолюдной Александрии. Этот мегаполис с его сильной неоплатонической школой продолжал сохранять неотразимое очарование для интеллектуалов, приверженных неизбежно увядающей языческой культуре. Стремление к культурно-религиозной эклектике явилось характерным мировоззренческим признаком тогдашней коптской элиты, включавшей в себя греков, сирийцев, евреев, римлян.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: