Публий Афр - Комедии

Тут можно читать онлайн Публий Афр - Комедии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Античная литература, издательство Художественная литература, год 1985. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Публий Афр - Комедии краткое содержание

Комедии - описание и краткое содержание, автор Публий Афр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят все комедии древнеримского драматурга Теренция (первая пол. II в. до н.э.). Используя произведения своих древнегреческих предшественников (преимущественно Менандра), Теренций создал жанр бытовой комедии, оказавший огромное влияние на творчество драматургов нового времени и разработку теории драмы.

Комедии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Комедии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Публий Афр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фаида

А, глупая! Да что мы будем делать с ним?

Пифиада

Что делать? Погляди, что за бесстыжая

Какая рожа у него! Не правда ли?

Притом еще и наглая уверенность?

СЦЕНА II

Херея, Фаида, Пифиада

Херея

840 У Антифона оба — и отец и мать

Вдруг, как нарочно, дома оказалися,

Никак нельзя было войти: увидели б.

А между тем, пока стою у двери там,

Навстречу мне знакомый кто-то. Я тогда

Бежать со всех пустился ног немедленно

В пустынный закоулок, и в другой потом,

И в третий. Измотался весь, избегался,

Боялся, не узнал бы кто-нибудь меня…

Но это не Фаида ли? Она! Попал!

Как быть? А впрочем, что со мною сделают?

Фаида

850 Ну, подойдем. Привет мой Дору! Ты, дружок,

Сбежал?

Херея

Да, госпожа моя.

Фаида

И что же ты,

Доволен этим?

Херея

Нет.

Фаида

А как ты думаешь,

Тебе пройдет ли это безнаказанно?

Херея

Одну вину прости мне эту; если же

Еще, случится, провинюсь — убей тогда.

Фаида

Жестокости моей не испугался ли?

Херея

Нет.

Фаида

Нет? Ну так чего же?

Херея

Испугался я

Ее, что обвинит меня перед тобой.

Фаида

Что ж сделал ты?

Херея

Пустяк.

Пифиада

Пустяк? Бессовестный!

Пустяк тебе девицу, полноправную

Гражданку обесчестить?

Херея

Я рабынею

Считал ее.

Пифиада

Рабынею? Едва могу

Сдержать себя, чтоб не вцепиться в волосы

860 Ему, уроду! Он же насмехается!

Фаида

Пойди ты прочь! С ума сошла!

Пифиада

Но как же так?

Да перед этим я еще разбойником

В долгу б осталась, если бы так сделала.

Ведь раб он твой и в этом сознается сам.

Фаида

Оставим это. Как тебя поступок твой,

Херея, недостоин! Пусть достойна я

Такого оскорбления, тебя оно

Достойно ли? Теперь что делать с девушкой,

Не знаю. Все расчеты ты расстроил мне.

Теперь уж не могу родным вернуть ее,

870 Как сделать надо б и о чем старалась я,

Чтоб этим обеспечить благодарность их.

Херея

А я надеюсь, что отныне между нас

Настанут отношения хорошие.

В таких делах с дурным началом часто все ж

Большая дружба как-то развивается.

Что, если бог желал того какой-нибудь?

Фаида

И я так понимаю и хочу того.

Херея

И я ищу того же. Знай одно еще:

Я сделал так не с целью оскорбления,

Но от любви.

Фаида

Я знаю и особенно

Поэтому готова извинить тебя.

880 Ведь не совсем чужда я человечности,

И мне ль не знать, Херея, как сильна любовь?

Херея

Клянусь, Фаида, я уже люблю тебя.

Пифиада

Хозяюшка! Так будь же с ним настороже.

Херея

Как смел бы я…

Пифиада

Ни в чем тебе не верю я!

Фаида

Оставь!

Херея

Прошу, будь в этом мне помощницей!

Тебе я отдаюсь под покровительство,

Тебя беру в ходатаи. Молю тебя!

Погибну, если только не женюсь на ней.

Фаида

Но твой отец…

Херея

Уверен, согласится он,

Была бы лишь гражданкою.

Фаида

Не хочешь ли

890 Немного подождать? Сейчас придет сюда

Брат девушки. Пошел он за кормилицей,

Которая ее кормила маленькой.

И сам ты будешь здесь при узнавании.

Херея

Конечно.

Фаида

А пока придет, не хочешь ли,

Побудем лучше дома, чем у двери тут?

Xерея

И очень даже.

Пифиада

Ах, что ты задумала?

Фаида

А что?

Пифиада

Да что? Ты пустишь после этого

Его в свой дом?

Фаида

Чего же нет?

Пифиада

Поверь, опять

Наделает он бед.

Фаида

Молчи, пожалуйста.

Пифиада

По-видимому, мало от него еще

900 Ты испытала дерзости отчаянной.

Херея

Ну что ты!

Пифиада

Нет, не верю, разве что тебе

Доверено не будет ничего.

Херея

А ты

Постереги меня.

Пифиада

Клянусь, не стала бы

Тебя стеречь и не дала бы ничего

Тебе стеречь. Пошел ты прочь!

Фаида

Вот, кстати, брат.

Херея

Пропал! Фаида, умоляю, в дом войдем.

Я не хочу, чтоб в этом платье он меня

На улице увидел!

Пифиада

Почему же так?

Неужто стыдно?

Херея

Именно.

Пифиада

Вот девица!

Фаида

(Херее)

Иди вперед, я следом за тобой! А ты

Здесь подожди Хремета, в дом введи его.

(Уходит)

СЦЕНА III

Пифиада, Хремет, Софрона

Пифиада

910 Что, что бы мне придумать? Как чувствительней,

Больнее отомстить тому разбойнику,

Что нам подсунул этого молодчика?

Херея

Ну, двигайся скорее!

Софрона

Да иду, иду!

Хремет

И все-таки ни с места!

Пифиада

Показал уже

Кормилице те знаки?

Xремет

Все.

Пифиада

И что ж она,

Признала их?

Хремет

Да, помнит все отчетливо.

Пифиада

Я рада. По душе мне эта девушка…

Идите. Госпожа давно вас дома ждет.

Приятель Парменон, я вижу, шествует.

Смотри, как беззаботен, ах, безбожник он!

920 Нашла я, чем его помучить, кажется!

Пойти узнать, что вышло с узнаванием?

Потом вернусь, чтоб попугать разбойника.

СЦЕНА IV

Парменон, Пифиада

Парменон

Взгляну, что мой Херея, как дела его.

Коли удачно роль сыграл он, истинной

Достоин будет славы Парменон тогда.

Не говорю про то, что я в любви ему,

Труднейшей и больших расходов стоящей,

Услугу оказал, добывши девушку,

В которую он был влюблен, от алчной той

Прелестницы, и этого всего достиг

Без денег и без трат, без неприятностей!

930 Но вот триумф мой истинный действительно!

Я средство отыскал, как может юноша

Узнать прелестниц нравы и характеры

И, вовремя узнав, возненавидеть их.

Пока они на публике, чего еще

Наряднее, кокетливей, изящнее?

С любовником за ужином чуть кушает,

А дома посмотри-ка, что за грязь у них

И скудость, как растрепаны, жадны они,

Жрут черный хлеб с похлебкою вчерашнею,

940 Знать это все — для юноши спасение!

Пифиада

Клянусь, за все слова и за дела твои

Я отомщу, негодный, чтобы ты не смел

Над нами издеваться безнаказанно.

Боги! Это что за ужас! О несчастный юноша!

Парменон преступный! Это он его привел сюда!

Парменон

Что?

Пифиада

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Публий Афр читать все книги автора по порядку

Публий Афр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Комедии отзывы


Отзывы читателей о книге Комедии, автор: Публий Афр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x