Публий Марон - БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА
- Название:БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Публий Марон - БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА краткое содержание
БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стих 70. Аскрейский старец – Гесиод, знаменитый греческий поэт, автор «Теогонии» и «Трудов и дней» (X в. до н. э.) Аскра в Беотии – его родина.
59Стих 72. Гринийская роща – посвященная Аполлону роща в Малой Азии; ее воспел Галл в подражание александрийскому поэту Эвфориону.
60Стих 74. Сцилла – у Вергилия здесь смешаны две Сциллы: Сцилла, дочь Форкия, чудовище, обитавшее у пролива между Сицилией и Италией и проглатывавшее проплывающих (Гомер, «Одиссея»), и Сцилла, дочь мегарского царя Ниса (см. поэму «Скопа»).
61Стих 78. …превращенные члены Терея… – Терей был превращен в птицу (удода) за надругательство над своей невесткой Прокной.
62Стих 79. …Филомелой… поднесенные яства. – Филомела, сестра Прокны и жена Терея, мстя за сестру, накормила мужа мясом их убитого сына.
63Стих 83. Эврот – река в Лаконии, юго-восточной области Пелопоннеса.
Эклога VII Вергилия, как и его эклога III, а также V и VI идиллии Феокрита, демонстрируют вариант состязания в пении.
64Стих 13. Минций – река в Мантуе. Хотя пастухи названы аркадскими, Вергилий приписывает Аркадии – не реальной, а утопической стране – ландшафт своей родины.
65Стих 21. Нимфы… Либетриды! – Музы выступают здесь как нимфы ручьев Геликона.
66Стих 29. Делия – одно из названий Дианы-Артемиды, от острова Делоса, где родилась богиня, а также ее брат Аполлон.
67Стих 34. Приап – бог плодородия (см. также примеч. к «Георгикам», IV, 111).
68Стих 41. Сардонийский – то есть сардинский, от острова Сардиния. Водившаяся там трава была так горька, что от нее перекашивало рот; отсюда выражение «сардонический смех».
69Стих 60. …и благотворным дождем многократно прольется Юпитер. – Юпитер имеется здесь в виду в его функции оплодотворителя Земли: Юпитер-Плювий (Дождевой).
70Стих 61. Алкид – Геркулес.
Эклога содержит две пастушеские песни, первая из которых, жалоба влюбленного, восходит к III идиллии Феокрита, вторая – воспроизводит обряд заклинания возлюбленного, описанный во II идиллии Феокрита.
71Стих 6. Тимав – река, впадающая в Адриатическое море.
72Стих 7. Иллирийское море – Адриатика. Вергилий поздравляет Поллиона с победой на Балканах, после которой его войско возвращалось, вероятно, по Иллирийскому морю.
73Стих 10. …песни твои… достойны котурна Софокла? – указание на то, что Поллион писал трагедии.
74Стих 17. Светоносец – утренняя звезда.
75Стих 21. Ряд меналийских стихов… – Менал – гора в Аркадии.
76Стихи 29-30. Факелов… настругай… сыпь орехи! – элементы римского свадебного обряда. При свете факелов невесту вели в спальню жениха, орехами жених откупался во время этого шествия от высмеивающей его молодежи.
77Стих 30. Эта – горная цепь в Фессалии.
78Стих 44. Тмар – гора в Северной Греции. Гараманты – африканские племена, обитавшие, по представлениям римлян, на краю света.
79Стих 55. Арион – греческий поэт и музыкант (VII-VI вв. до н. э.); по преданию, был спасен от смерти дельфином, зачарованным его пением.
80Стих 66. Заклятья. – У Феокрита главная сила заклятия – зелье, у Вергилия – сами песни и заклинания. Латинское «carmen» обозначает и песню и заклинание.
81Стих 72. Изображенье твое… – Героиня песни совершает магические действия над восковой и глиняной фигурками возлюбленного (см. также стих 79).
82Стих 94. Понт. – Здесь имеется в виду Колхида, родина волшебницы Медеи.
Во время написания эклоги Вергилию вновь стала грозить опасность лишиться имения, поэтому пастух эклоги IX изгнан из счастливой Аркадии. Сам Вергилий скрыт под именем Меналка, о котором говорит Мерис. В жанровом отношении эклога представляет собой попытку состязания в пении: пастухи обмениваются началами традиционных песен о Галатее (стихи 39-43) и Дафнисе (стихи 46-50), которые здесь проходят как воспоминание и как символ Аркадии.
83Стих 30. Кирнейские. – Кирн – греческое название Корсики.
84Стих 35. Варий и Цинна – видные поэты эпохи Августа; принадлежали к одному направлению с Вергилием; их произведения не сохранились.
85Стих 47. Диона – мать Венеры, родоначальница рода Юлиев. Одно из имен Венеры – Дионея.
86Стих 59. Бианор – местный мантуанский герой.
В маске пастуха на этот раз выступает поэт Корнелий Галл (см. примеч. к эклоге VI, 65). Элегическая тема несчастной любви поэта к жестокой возлюбленной звучит в лесах Аркадии. Душевное состояние Галла уподоблено состоянию мифического героя Дафниса у Феокрита. Вергилий «оплакивает» страдания Галла довольно близким переводом из I идиллии Феокрита (стих 64 и след.).
87Стих 1. Аретуза – сицилийская речная нимфа; намек на Феокрита. По мифу, поток Аретузы начинается в Греции, затем уходит под землю, протекает под дном моря и выходит на поверхность в Сицилии.
88Стих 3. Ликорида – возлюбленная Галла, воспетая им в элегиях.
89Стих 4. Сиканский – от Сикании, древнего названия Сицилии.
90Стих 5. Дорида – одна из нереид, мать Аретузы.
91Стих 11. Пинд – гора, посвященная Аполлону.
92Стих 12. Аганиппа – речная нимфа.
93Стих 15. Ликей – гора в Аркадии.
94Стих 18. Адонис – прекрасный пастух, возлюбленный Афродиты.
95Стих 23. …в лагерь… Ликорида сбежала. – Ликорида, покинув Галла, последовала за новым возлюбленным в поход на Галлию.
96Стих 24. Сильван – лесное божество.
97Стих 50. …стихом пропою я халкидским… – Имеется ввиду поэт эллинистической эпохи Эвфорион Халкидский, один из греческих элегиков, которому подражал Галл.
98Стих 57. …леса парфенийские… – Парфений – гора на границе Аркадии и Арголиды.
99Стих 60. Цидония – критский город; его жители славились как отличные лучники.
100Стих 62. Гамадриады – лесные нимфы.
101Стих 65. Гебр – река во Фракии.
102Стих 66. Ситонийские берега – местность во Фракии.
Переводчик посвящает этот труд своей жене, Елене Шервинской.
Стих 7. Либер с Церерой… – то есть дары Вакха (Либера) и богини плодородия Цереры: виноградная лоза и хлеб.
104Стих 8. Хаония – область в Эпире, славная священными дубами Юпитера. По представлениям римлян, люди до появления Земледелия питались дикими плодами и желудями.
105Стих 9. Ахелоевы чаши. – Ахелой – река в греческой области Этолии. Имя Ахелоя употреблялось в значении всякой реки и вообще воды. Древние употребляли вино, разводя его водой.
106Стихи 10-11. Фавны – лесные божества.
107Стихи 13-14. …из… земли коня… вывел… Нептун! – По мифам, Нептун произвел на свет первого коня, ударив трезубцем в скалу в горах Фессалии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: