Лим Чже - Мышь под судом
- Название:Мышь под судом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1964
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лим Чже - Мышь под судом краткое содержание
Перед читателем старый-престарый сюжет — суд за воровство. Только это случилось вроде бы в какой-то «сказочной» стране, где действуют и духи, и звери, и небожители, где перемешалось реальное и фантастическое. Читатель невольно поддается иллюзии реальности происходящего. Эффект удаления в «иную землю» удался.
Мы встречаемся в повести с давно знакомыми персонажами сказок: Мышью, Кошкой, Ослом, Оленем… Что странного в том, что Мышь враждует с Кошкой? Но в персонажах живет и их второй образ: в каждом звере угадываются черты человека. Поэтому действие сразу приобретает остроту. Эта острота обусловлена характерами, — ведь мы еще ничего не знаем об идее. Дидактическая сентенция ослабила бы впечатление.
Но и это еще не все. Персонажи повести взяты не столько из привычного нам мира природы, сколько из художественной, философской и религиозной литературы Дальнего Востока.
Мышь под судом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

Потом обратился к судье перепуганный Заяц-хвастун:
— Осмелюсь напомнить, ваша милость, родина моя в горах Чжуншань, дом — в Дунго. Когда гляжу я на коричное дерево у Лунного Дворца, в памяти моей оживает история с лекарством бессмертия [13] Когда гляжу я на коричное дерево у Лунного Дворца, в памяти моей оживает история с лекарством бессмертия . — Древний китайский миф рассказывает о том, как Хэн-э, жена прославленного стрелка И, украла у мужа лекарство бессмертия, улетела на Луну и, превратившись в жабу, поселилась там в Лунном Дворце. На Луне растет коричное дерево, под ним сидит Яшмовый Заяц и толчет в ступе волшебное снадобье.
; когда думаю о Гаунчэнском уделе [14] Гаунчэнский удел — название футляра для кисточки из заячьей шерсти в басне китайского писателя Хань Юя (768–824 гг.) «Похождения кисточки».
, тоскую по величию минувших дней. Ума мне не занимать стать, — недаром у меня три норы [15] …недаром у меня три норы. — Древние китайцы считали зайца весьма хитроумным зверьком, имеющим всегда две запасные норы.
, а жизни мне отмерено до тысячи лет. Разве мог я, благородное создание, вступить в сговор с этой грязной тварью? Да чтоб доказать свою невиновность, я готов вывернуться наизнанку!

Выслушал Дух эти речи и приказал отвести Сайгу и Зайца в темницу. Стал он бранить преступницу, требуя выдачи подстрекателей. На этот раз назвала Мышь Оленя и Кабана.
Обвиняемых посадили на скамью подсудимых; и вот один за другим берут они слово для защиты.
— Я — священное животное, — говорит Олень, — друг Святых Мужей [16] Святые Мужи — легендарные отшельники-даосы, которым, по китайским сказаниям, прислуживают олени.
. В древние времена резвился я на свободе в заповедниках чжоуского правителя [17] Чжоуский правитель — У-ван, основатель китайской династии Чжоу (правил приблизительно с 1169 по 1116 г. до н. э.).
, и поэты слагали в мою честь оды и баллады. Помню: лежал я под банановыми листьями, а дровосек гадал, сон это или явь [18] Помню: лежал я под банановыми листьями, а дровосек гадал, сон это или явь. — В книге «Ле-цзы» рассказывается о дровосеке, который, убив оленя и забросав его тушу банановыми листьями, никак не мог потом найти то место, где он ее спрятал. В конце концов дровосек решил, что история с оленем ему приснилась.
. Всегда опасался я Людей, вооруженных луками и стрелами, остерегался ловушек и никогда не нарушал законов леса, хотя рога мои достаточно длинны, чтобы я мог защитить свою жизнь. Разве способен я вступить в сговор с хищницей, которая весь век пожирает чужое добро?
— Все считают меня самым упрямым и несговорчивым животным, — проворчал Кабан. — Жру я что попало, а потому брюхо у меня тугое, как барабан. Проберусь в любые дебри, — нет такого удальца, что смог бы преградить мне путь. Рыскаю по горам — на равнину не ступаю. Неуч я — спору нет, однако не вероломен, — это наглая ложь. Я скорее дам себе башку проломить, чем пойду на преступление.

Отправил Дух Оленя и Кабана в темницу и снова требует, чтобы Мышь выдала подстрекателей. Называет преступница Барана и Козла…
Предстал Баран перед судьей и говорит:
— Я из породы рогатых. В теплой меховой шубе брожу я по горам, ночую на лугах. Нравится мне такая жизнь, и никогда я ей не изменю.
— Шерсть у меня бывает и светлая и темная, — заблеял Козел, — а мясо не хуже, чем у Вола, Барана или Свиньи. Потому-то, когда приближается праздник Нового года, и вынужден я спасать свою шкуру — я убегаю в степь, где нет пастуха с кнутом, и питаюсь сочными травами. Пусть мир перевернется, если я хотя бы самую малость повинен в хищении зерна.

Допросил Дух Барана и Козла, отправил их в темницу, а сам объявил Мыши, что они невиновны.
— Кто же все-таки подбил тебя на воровство? — допытывается он.
Называет Мышь Обезьяну и Слона.
Приходит Обезьяна в суд, бросает быстрый взгляд на Хранителя кладовой и живо начинает:
— Осмелюсь напомнить, в древности пострадала я от навета чуского узурпатора [19] …в древности пострадала я от навета чуского узурпатора. — Речь идет о Сян Юе, знаменитом полководце древнекитайского княжества Чу (покончил с собой в 202 г. до н. э.). В народе Сян Юя прозвали «Обезьяной в шляпе», поэтому он приказал изгнать всех обезьян из пределов княжества.
. Это он приказал изгнать меня в долины Ба и Шу [20] Ба и Шу — древние китайские княжества на территории нынешней провинции Сычуань.
. Там пела я грустные песни; будила путников, плывущих ясной лунной ночью в одиноком челне; терзала печень поэта, под вой осеннего ветра читавшего стихи высоко в горах… [21] …будила путников, плывущих ясной лунной ночью в одиноком челне; терзала печень поэта, под вой осеннего ветра читавшего стихи высоко в горах … — Имеются в виду сюжеты стихотворений «Обезьяна в изгнании» и «Ночью» китайских поэтов Цзи Ши-лао и Ду Фу.
Ныне же строю я себе жилище на ветвях деревьев и утоляю голод плодами. Живу вдали от мира, так что даже тень моя не тревожит Людей. Мышь говорит, будто я подстрекала ее к преступлению? Это лживая выдумка, не успевшая даже покрыться пылью!
Тут десять Воинов-Духов ввели связанного толстыми железными цепями Слона. Слон протрубил:
— Мои длинные бивни в большой цене у Людей, великанье тело служит миру на удивление. Стою я подобно горе — и Духи трепещут; мчусь подобно урагану — и сотни воинов, тысячи коней не в силах остановить меня, как не в силах они остановить прилив. Никто не называет меня Повелителем, однако сам я почитаю себя царем зверей! Но вот насмешка природы: Тигр страшится меня, Кошка страшится Тигра, Мышь — Кошки; но если Мыши некуда спрятаться от Кошки, она, как в нору, забирается в мой хобот, и я умираю от удушья. Потому-то и обхожу я Мышей за тысячи ли [22] Ли — китайская и корейская мера длины, равная в Корее 392,7 метра.
. А Мышь, заклятый мой враг, наговорила, будто я толкнул ее на преступление. Разве могу я не гневаться? Подайте мне эту тварь, и я без жалости раздавлю ее!

Заточил Дух Обезьяну в темницу, а Слона повелел заключить в железную клеть. Грабительнице Мыши Хранитель кладовой объявил, что Обезьяна и Слон к ее преступлению непричастны, и потребовал немедленно выдать подстрекателей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: