Дигенис Акрит

Тут можно читать онлайн Дигенис Акрит - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, год 1960. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дигенис Акрит краткое содержание

Дигенис Акрит - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Памятник византийского эпоса X века, поэма, рассказывающая об жизни и подвигах легендарного героя-акрита Дигениса. Акрит — «охранитель границ». Поэма состоит из восьми книг (песен). Дигенис Акрит наделен всеми типовыми достоинствами сказочного героя: прекрасен обликом, строен, обладает непомерной силой, неустрашимостью, мудростью не по годам и высокими моральными качествами. Он опора престола и защитник слабых. В описании его подвигов существенны гиперболизм и фантастический элемент. Так, мальчик растет со сказочной быстротой. Отроком он голыми руками убивает медведицу и медведя, юношей — могучего льва. Он поражает трехглавого дракона, побеждает в единоборстве деву-воительницу Максиме. Перевод «Дигениса Акрита» на старославянский язык (XI—XII вв.) под названием «Девгениево деяние» стал памятником старославянской литературы.

Дигенис Акрит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дигенис Акрит - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Т 1028 Домой вернулись путники, поели и попили,
И время потекло у них в забавах и веселье.
1030 А между тем отец-эмир все дни свои отныне,
Что шли своею чередой с круговращеньем солнца,
Стал в размышленьях проводить над божьими путями
И радовался каждый день с супругою любимой;
На сына [201] На сына. . . Принято чтение το·5 υίοΰ (ср. А 1572) вместо τών υιών. глядя, счастлив был, друзьями окруженный,
1035 Пока пред ним не выросли врата годов преклонных,
И не оставил подвигов он всех на долю сына.
Когда же славный Дигенис, прекрасный, благородный,
Достиг с годами, наконец, расцвета силы юной
И мужем настоящим стал среди мужей считаться,
1040 Вскочил он как-то на коня, отправился из дома,
Копье с собою захватил, да взял свою дубинку
И воинов собрал своих, чтоб спутниками были.
Когда ж отправились они, пустились в путь тяжелый,
Услышал вести Дигенис об апелатах [202] об апелатах . . . ^Απελάτης (от άπελαυνω)— «угонщик (скота)». См. о них стр. 153. Песни о подвигах апелатов, по-видимому, предшествовали песням о Дигенисе (см. прим. к IV, 33).Несмотря на то, что Дигенис одерживает в эпосе верх над апелатами, прозвище это, по-видимому, не носит здесь уничижительного оттенка. Ср. А 1921, где Дигенис клянется «святым Федором — великим апелатом». Ср. также «Бельтандр и Хрисанца», 104. См. P. Kalonaros. Op. cit., I, p. 90. смелых,—
1045 В теснинах как скрываются и подвиги свершают,
И самому узнать ему героев захотелось.
Пошел один и зарослей достиг он тростниковых,
А в них свирепый лев лежал,— содрал со зверя шкуру
Иоаннакий-апелат [203] . . . Иоаннакий ... Т. и А. дают Ίωαννάκιος вместо 'Ιωαννάκης (см. выше, прим. к IV, 33). , достойный изумленья.
1050 Увидел тушу львиную Акрит, и вот с печалью
Глубокий вздох он испустил, сказав слова такие:
«Когда же славных храбрецов глаза мои увидят?»
Тут встретил водоноса [204] · · водоноса . . . Интересно, что в греческих народных песнях также говорится о водоносах, которые были при клефтах. он, слугу при апелатах,
И стал вопросы задавать ему нетерпеливо,
1055 И Дигенису водонос сказал без промедленья:
«Чего ты, добрый юноша, от апелатов хочешь?»
А Дигенис на те слова ответил водоносу:
«Желаю сделаться и я одним из апелатов».
Взял Дигениса тот с собой и, вот, они пробрались
1060 В неведомое, страшное разбойничье жилище.
Там Филопаппа [205] О Филопаппе см. прим. к IV, 33. он нашел, лежавшего на ложе,
И шкур звериных множество вокруг [206] · · вокруг . . . букв.: «снизу и сверху» — απάνω κάτω. См. J. Mavrogorda to. Op. cit., p. 84—85. него увидел.
Склонился со смирением Акрит Василий юный,
Почтенье оказал ему, сказал слова привета,
1065 И вслед за этим Филопапп, старик, ответил гостю:
«Добро пожаловать, коль ты измены не готовишь!»
И так Василий на привет ответил Филопаппу:
«Измены не готовлю я, но сделаться желаю
Теперь же в этом лагере [207] в этом лагере ... έν τηΒε τη μονή. Э. Легран переводит: «dans cette solitude». Принято толкование Дж. Маврогордато (Op. cit., p. 85). одним из апелатов».
1070 И отвечал ему старик, когда услышал это:
«Коль хвалишься ты, юноша, что станешь апелатом,
Дубинку захвати с собой и вниз иди на стражу [208] Ср. песню акритского цикла о Просфирисе (P. Kalonaros. Op. cit., I p. 91. .
И коль на страже сможешь ты пятнадцать дней поститься,
Да так, чтоб веки глаз твоих от сна не закрывались,
1075 Дотом охотиться пойдешь и львов убить сумеешь,
И ободрать, и шкуры их снесешь сюда проворно,
И спустишься на стражу вновь, коль не изменят силы;
Когда ж со свитою большой пойдут вельможи мимо... [209] После этого стиха в Τ лакуна, восстанавливаемая с помощью А 1617—1643.
А 1617 С невестою и женихом,—проникнешь в середину,
1619 Похитишь новобрачную, сюда ее доставишь [210] Следуя изданию Дж. Маврогордато, мы выпускаем стих А 1618, представляющий собой, по-видимому, вариант 1619 (νά πάρης νόμφην και γαμβρόννά εμπης ε»ς το μέσον). ,
1620 То нет сомненья, юноша,— ты станешь апелатом».
Услышал это Дигенис и возразил немедля:
«Пустое говоришь, старик,— еще ребенком малым
Дела такие я свершал. Одно тебе отвечу:
Пусть заяц [211] Пусть заяц . .. Ср. с песней «О сыне Армуриса», 35—36 (Г. Дестуни с. Указ. соч., стр. 102). в гору побежит [212] · · · побежит . . . Принято чтение Дж. Маврогордато: τρέχοντα вместо τρίτον в рукописи. — поймать его сумею
1625 И куропатку быструю рукой схвачу в полете».
И по приказу старика сиденье апелаты
Серебряное принесли, Акрита усадили,
Чудесный стол поставили пред юношей радушно,
И стали есть они и пить, исполнены веселья;
1630 И каждый говорил [213] И каждый говорил . . . Сцена застольной беседы героев, похваляющихся своими подвигами, встречается и в песнях акритского цикла. См. Дестун п с. Указ. соч., стр. 3; Ν. Πολίτης. Έκλογαί . . . No 69 σελ. 81 (Ю 'Ανδρόνικος και ο μαύρος του) и т. д 1635 ...по дубинке ... ύπόκοντα ραβδία. Это — так называемые «апелатские дубинки» (άπελατίκιον). Ср. P. Kalonaros. Op. cit., I, p. 92—93. J. Mavrogordato, Op. cit., p. 86—87. О состязаниях византийцев в борьбе дубинками см. Φ. Κουκούλες. Op. cit. Τ1, σελ. 142—143. из них и хвастался, что может
Немало храбрых воинов осилить в поединке.
И слыша это Филопапп к Акриту обратился:
«А ты, о славный юноша, кого сразить сумеешь?»
Без промедления в ответ им предложил Василий:
1635 «Давайте, отроки, возьмем с собою по дубинке,
Оставим нашу трапезу, сойдемся на равнине,
Сражаться там дубинками начнем между собою,
Кто победит соперника — возьмет его дубинку».
И по дубинке тут они с собою захватили —
1640 Иоаннакис и Киннам [214] О Киннаме см. прим. к IV, 33. , достойный изумленья,
И вместе с ними Дигенис и многие другие —
И вниз они отправились, собрались на равнине,
Между собою начали дубинками сражаться...
Т 1079 И вот Василий Дигенис во время состязанья,
1080 Вооружась дубинкою, вошел к ним в середину»
Одних дубинкой он сразил, а прочих — кулаками,
И руки этих храбрецов пустыми оказались.
Забрал с собою Дигенис дубинки побежденных
И возвратился к старику, сказав слова такие:
1085 «Возьми дубинки, Филопапп,— оружье апелатов,
Коль недоволен — и твою сумею взять дубинку!»
Такое дело славное свершил Акрит чудесный,
Вернулся к спутникам своим обратно на дорогу,
И вслед за этим по домам пошли они обратно.
1090 И проходили в радости все дни у Дигениса
Василия, храбрейшего, чудесного героя,
И в трепет приводил он всех сраженьями своими... [215] Этим стихом заканчивается IV книга Т. Стихи 1093—1099 представляют собой изложение содержания следующей, V книги.
1100 Теперь начну, любимый мой [216] ... любимый мой... Ср. стр. 160. , рассказывать другое —
О том, как у чудесного и славного стратига,
У Дуки [217] о Дуках см. прим. к I, 266—267. , власть имевшего над областью ромейской,
Прекраснейшая дочь была, чье имя — Евдокия [218] Евдокией супруга Дигениса называется вТ,А, Ль О. ГФ не дает этого имени. .
Молва об этом имени дошла и до Акрита,—
1105 Ведь знаменит был род ее [219] .. знаменит был род ее... В тексте παράδοξον (букв, «чудесный», «невероятный»), употребляемое здесь, по-видимому, в значении περιδοξον). , краса необычайна.
Вскочил он как-то на коня, отправился из дома,
В дорогу отроков позвал, пустился на охоту [220] ... пустился на охоту... Здесь, очевидно, имеется в виду уже не первая охота Дигениса, как это можно было бы заключить по ГФ IV, 253—254. После 1108 стиха Τ (также как и А) снова совпадает с ГФ (IV, 254 сл.). ,
Когда же поохотились, направились обратно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дигенис Акрит отзывы


Отзывы читателей о книге Дигенис Акрит, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x