Франсиско де Кеведо - Сновидения и рассуждения об истинах, обличающих злоупотребления, пороки и обманы во всех профессиях и состояниях нашего века
- Название:Сновидения и рассуждения об истинах, обличающих злоупотребления, пороки и обманы во всех профессиях и состояниях нашего века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франсиско де Кеведо - Сновидения и рассуждения об истинах, обличающих злоупотребления, пороки и обманы во всех профессиях и состояниях нашего века краткое содержание
Сновидения и рассуждения об истинах, обличающих злоупотребления, пороки и обманы во всех профессиях и состояниях нашего века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кинтал — мера веса, равная 46 кг.
Аграхес — один из второстепенных персонажей рыцарского романа «Амадис Галльский».
Арбальяс (Трепло); Чисгаравис (Балбес) — прозвища, превратившиеся в имена нарицательные.
Педро Грульо — фольклорный персонаж, которому приписывались всевозможные нелепые пророчества, изречения и стихи.
Чтоб провидцем стать, рожден… — Кеведо возлагал большие надежды на Филиппа IV, родившегося в страстную пятницу 8 апреля 1605 года и вступившего на престол как раз в то время, когда писался «Сон о смерти». В частности, он, как и многие, ждал, что новый король отстранит от власти ненавистного народу временщика Филиппа III Родриго Кальдерона, на что писатель прозрачно намекает в строках: «И довольно для того вышвырнуть котел дырявый» (испанское слово «caldero» значит «котелок»). Дьего Кальдерой действительно был казнен, но дальнейший ход событий не оправдал надежд Кеведо.
Калаинос, Кантимпалос — персонажи испанских поговорок.
Дуэнья Кинтаньона — персонаж романсов о рыцарях Круглого стола, посредница между рыцарем Ланселотом и его возлюбленной королевой Джиневрой.
Дон Дьего Ночеброд (don Diego de Noche), так же, как встречающиеся ниже донья Фуфыра (допа Fafula), Мари Подол Подбери (Mari-Zapalos), Мари Толстоножка (Mari-Rabadilla), Mapга, душа Гарибая, Варгас, Мигель де Бергас и другие — персонажи испанских пословиц, поговорок и речений.
…как сущий геомант… — См. выше примеч. о Доме жизни
…ауто, что ставят в праздник тела Христова. — Праздник тела Христова празднуется в католических странах в первый четверг после праздника святой троицы: в этот день устраивались религиозные шествия и ставились ауто одноактные пьесы религиозно-аллегорического содержания.
Дьего Морено — персонаж двух интермедий Кеведо, рогоносец.
А. Косс
Примечания
1
Перевод посвящения здесь и далее: «Бесноватый альгуасил», «Сон о преисподней», «Мир изнутри» выполнен А. Косс.
2
He презирай ты и снов, из блаженных ворот исходящих, Эти блаженные сны смыслом великим полны (лат.). «Элегии», IV. Перевод Л. Остроумова.
3
Пес легавый во сне преследует с лаем зайчонка (лат.).
4
И созерцает во сне, содрогаясь, судебное кресло (лат.)
5
Сицилийских муз (лат.).
6
«Бича бесам» (лат.).
7
Поелику обычай есть тоже закон (лаг.).
8
«Священным искусством» (лат.).
9
«О тонкости» (лат.).
10
«Ученейших упражнениях» (лат.).
11
«Ключей Соломоновых» (лат.).
12
«Против всех мирских опасностей» (лат.).
13
Будь здоров (лат.).
14
Если же тут наконец сама начала бы природа
Вдруг говорить и средь нас кого-нибудь так упрекнула:
«Что тебя, смертный, гнетет и тревожит безмерно печалью
Горькою? Что изнываешь и плачешь при мысли о смерти?
Ведь коль минувшая жизнь пошла тебе впрок перед этим
И не напрасно прошли и исчезли все ее блага,
Будто в пробитый сосуд налитые, утекши бесследно,
Что ж не уходишь, как гость, пресыщенный пиршеством жизни,
И не вкушаешь, глупец, равнодушно покой безмятежный?»
Лукреций. «О природе вещей», книга третья, стихи 931–939
Перевод с лат. Ф. А. Петровского
15
Человек, рожденный женою (лат.).
16
Ратный труд есть жизнь человека на земле (лат.)
17
Да сгинет день, когда я родился (лат.)
18
Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним (лат.)
19
Аще добро твориши, разумей, кому твориши, и будет благодать благом твоим (лат.).
20
Относительно шестой заповеди (лат.).
21
О ссудах (лат.).
22
Здесь: изначальное и довременное (лат.).
23
В вашем присутствии (лат,),
Интервал:
Закладка: