Сэмюэл Ричардсон - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
- Название:Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэмюэл Ричардсон - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов краткое содержание
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я спросила какая ближе всѣхъ отсюда церковь и оказала сожалѣніе, что столь долго время не слушала священной службы. Мнѣ сказали, что не далече отсюда есть церковь Святаго Іакова, Святыя Анны, и еще въ Бломбюрѣ. Двѣ племянницы присовокупили, что онѣ часто ходятъ въ церковь Святаго Іакова, поелику тамъ собраніе бываетъ весьма знатное, и проповѣдники весьма разумны. Г. Ловеласъ сказалъ, что онъ по большей части ходилъ въ придворную церьковь, когда жилъ въ Лондонѣ. Бѣдный человѣкъ! Я никогда не думала, чтобъ онъ ходилъ въ какую ни есть церковь. Я его спросила, не уменшало ли присудствіе Короля того благоговѣнія, которое долженствовало воздавать Богу? Онъ вѣритъ, сказалъ онъ мнѣ, что оно можетъ произвесть сіе дѣйствіе надъ тѣми, которые по единому своему любопытству видѣть Королевскую фамилію въ церковь ходятъ. Но, между прочими, онъ видалъ столько набожныхъ людей, какъ бы и въ какой ни есть другой церкви. Для чегожъ не такъ? Развѣ придворные и близъ его живущіе менѣе грѣшны, какъ прочіе люди?
Сіи слова были произнесены не весьма благопристойнымъ видомъ. Я не могла воздержаться, чтобъ не отвѣчать, что никто не сомнѣвается чтобъ онъ не умѣлъ выбрать совершенно себѣ товарища.
Къ вашимъ услугамъ, сударыня. Онъ ни чего болѣе не сказалъ. Но оборотясь ко вдовѣ и къ ея племянницамъ: когда вы насъ лучше познаете, сударыня, то часто примѣчать можете, что моя дражайшая никогда меня не щадитъ. Я толико же удивляюсь ея укоризнамъ, колико имѣю пристрастія къ ея одобренію.
Дѣвица Гортонъ сказала, что каждая вещь хороша въ свое время. Но она увѣрена, что невинная шутка весьма простительна молодому человѣку.
Я также думаю, продолжала дѣвица Мартинъ; и Шакеспиръ весьма хорошо сказалъ что молодость есть цвѣтущая жизнь, цвѣтъ годовъ . Она произнесла сіи стихи театральнымъ голосомъ. Она не можетъ скрыть присовокупила она, что удивляется въ моемъ мужѣ сей пріятной живости, которая весьма прилична его лѣтамъ, равно и его виду.
Г. Ловеласъ поклонился ей весьма низко. Онъ весьма жаденъ къ похваламъ; но еще жаднѣе, какъ я думаю, ихъ слушаетъ, нежели ихъ заслуживаетъ. Однако онъ довольно заслуживаетъ таковыхъ похвалъ. Ты знаешь, что онъ имѣетъ веселый видъ и пріятный голосъ. Сіе засвидѣтельствованіе тронуло его сердце, и онъ запѣлъ слѣдующіе стихи которые, какъ онъ намъ сказалъ, сочинены Конгревомъ. {Весьма хорошій Стихотворецъ.}
,,Младость приноситъ многія удовольствія, кои при старости улѣтаютъ, сладостныя утѣхи раждаются въ объятіяхъ весны, и увядаютъ отъ хладныхъ зимнихъ дуновеній.,,
Племянницы оборотясь къ коимъ онъ сіе пѣлъ, заплатили ему за то своею учтивостію, прося его вторично пропѣть и когда онъ по своей благосклонности оное повторилъ; то они весьма запечатлѣлись въ моей памяти.
Начали говорить о столѣ и кушаньѣ. Вдова весьма учтиво мнѣ представила, что будетъ соображаться со всѣми моими желаніями. Я ей сказала, что меня весьма легко удовольствовать можно; что по склонности моей я по большей части обѣдаю одна, и что для меня очень будетъ довольно хотя по кусочку съ каждаго блюда. Но намъ весьма безполезно заниматься такими бездѣлицами.
Онѣ чаю почли меня весьма странною. Но поелику я не возымѣла къ нимъ столько склонности, дабы перемѣнить намѣреніе въ ихъ пользу; то какъ бы онѣ о мнѣ не думали я весьма мало о томъ забочусь, но тѣмъ еще менѣе, что г. Ловеласъ привелъ меня въ великую противъ себя досаду. Однако онѣ меня увѣщавали, чтобъ я остерегалась впадать въ задумчивость. Я имъ отвѣчала, что я весьма буду сожалѣнія достойна, естьли не могу здѣсь жить въ уединеніи. Г. Ловеласъ сказалъ что надлежало бы изъяснить имъ мою исторію изъ чего бы онѣ познали, какимъ образомъ должны соображаться съ моими намѣреніями; и оборотясь ко мнѣ, говорилъ мнѣ съ видомъ изъявляющимъ довѣренность, впрочемъ, дражайшая моя, я васъ заклинаю тою любовію, которую вы ко мнѣ имѣете, какъ можно старайтесь удаляться отъ задумчивости. Конечно свойственная вамъ кротость, высокія ваши мнѣнія въ столь неумѣстномъ почтеніи, приводятъ васъ въ такое смущеніе, въ коемъ вы теперь находитесь не оскорбляйтесь моя возлюбленная, присовокупилъ онъ, безъ сомнѣнія примѣтя, что сія его рѣчь мнѣ не понравилась; и ухватя мою руку ее поцѣловалъ.
Я оставила его вмѣстѣ съ госпожами и удалилась въ свой кибинетъ, дабы къ тебѣ писать сіе письмо. Меня въ сію минуту прерываютъ по его приказанію. Онъ садится на лошадь, и проситъ у меня позволенія принять мои приказы. Я оставляю письмо и схожу въ низъ въ столовую залу.
Онъ мнѣ весьма хорошъ показался въ дорожномъ своемъ платьѣ.
Онъ желалъ знать, что я думаю о домашнихъ госпожахъ. Я ему сказала, что я ни въ чемъ укорять ихъ не могу; но что мое состояніе не дозволяетъ мнѣ прилагать тщанія, для заведенія новыхъ знакомствъ, я же весьма мало нахожу удовольствія въ обществѣ ихъ, и что наипаче его просила споспѣшествовать мнѣ въ желаніи, завтракать и ужинать одной.
Онъ мнѣ отвѣчалъ, что естьли въ семъ состоитъ мое желаніе; то я не должна сомнѣваться, чтобъ оно исполнено не было: что мои хозяюшки не были столь важныя особы, чтобъ заслуживали великаго вниманія въ такихъ пунктахъ, въ коихъ состоитъ мое удовольствіе; и что, естьли хотя нѣсколько возымѣю я къ нимъ отвращенія, позная ихъ совершеннѣе; то онъ надѣется, что я конечно не усумнюсь выбрать какой ни есть другой домъ.
Онъ засвидѣтельствовалъ, весьма пылкими выраженіями, сожалѣніе меня оставить. Симъ онъ повинуется единственно токмо моимъ приказаніямъ. Ему равномѣрно не можно бы было рѣшиться на оное, въ то время когда заговоръ моего брата еще существуетъ, естьлибъ я по своей благосклонности не подтвердила, покрайней мѣрѣ моимъ молчаніемъ, извѣстія учиненнаго имъ о нашемъ бракѣ. Сіе мнѣніе толико привлекло весь домъ къ его пользамъ, что онъ отъѣжжалъ съ такимъ же удовольствіемъ, какъ и довѣренностію. Онъ ласкается, что по возвращеніи его я назначу день составляющей его благополучіе, тѣмъ болѣе что я убѣждена буду къ тому умысломъ моего брата, что нѣтъ уже никакой надежды къ примиренію.
Я ему сказала, что я могу писать къ дядѣ моему Гарловъ; что онъ меня любилъ; что лучшее объясненіе учинитъ меня спокойнѣе; что я помышляю о нѣкоторыхъ предложеніяхъ въ разсужденіи помѣстья моего дѣда, которыя можетъ быть привлекутъ вниманіе моей фамиліи, и я надѣюсь, что его отсудствіе толико будетъ продолжительно, что въ теченіе его я буду имѣть время отписать и получить отвѣтъ. Онъ просилъ у меня въ томъ извиненія, сказавъ, что ето такое обѣщаніе, на которое онъ не можетъ согласиться. Его намѣреніе состояло токмо въ томъ дабы освѣдомится о движеніяхъ Синглетона и моего брата. Естьли онъ по возвращеніи своемъ не усмотритъ никакой причины къ опасенію; то съ удовольствіемъ согласится ѣхать въ Беркширъ, откуда надѣется привезти дѣвицу Шарлотту Монтегю, которая можетъ быть склонитъ меня скорѣе назначить для него щастливый день, нежели я къ тому расположена, Я его увѣрила, что почла бы за великую милость, когдабъ онъ доставилъ мнѣ сотоварищество двоюродной его сестры. По истиннѣ, сіе предложеніе тѣмъ вяще принесло мнѣ удовольствіе, что произошло отъ его самаго.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: