Франко Саккетти - Европейская новелла Возрождения
- Название:Европейская новелла Возрождения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франко Саккетти - Европейская новелла Возрождения краткое содержание
Завершение средневековой цивилизации в истории человечества связано с блестящим периодом культуры и литературы, который носит название Возрождения (или, если использовать общепринятый французский термин, Ренессанса). Это гораздо более короткая, чем античность или средневековье, эпоха. Она носит переходный характер, но именно культурные достижения этого времени заставляют нас выделить его как особый этап позднего средневековья.
Европейская новелла Возрождения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маргарита Наваррская (1492–1549) была родной сестрой короля Франциска I, покровителя Рабле и Клемана Маро. Она принимала активное участие в политической жизни эпохи, в частности вела переговоры с императором Карлом V после поражения французов в битве при Павии (1525 г.) во время войны с Испанией. Маргарита оказывала приют в своих замках в По и Нераке многим опальным литераторам, в частности Маро, Деперье и др. По ее поручению ее секретарь Антуан Ле Масон выполнил в 1545 году новый перевод «Декамерона». Другим секретарем Маргариты несколько лет состоял Деперье.
Писательница оставила довольно обширное литературное наследие, до сих пор еще недостаточно собранное и изученное; она писала мистические стихи, аллегорические поэмы и рядом с ними — веселые фарсы. Лучшей ее книгой остается сборник новелл «Гептамерон», написанный в конце 40-х годов, но оставшийся незавершенным (в книге должно было быть сто новелл). Издан «Гептамерон» был в 1558–1559 годах. Название книги (что значит «Семидневник») принадлежит первым издателям.
Как и в «Декамероне» Боккаччо, в сборнике Маргариты большое значение имеет обрамление — пролог к книге и обсуждение только что рассказанной новеллы. В нашей публикации в этих обсуждениях иногда опущен конец — в тех случаях, когда он относится уже к следующей новелле.
На русском языке «Гептамерон» издавался в 1907 и 1966 годах.
А. Михайлов
227
Блуа — город на Луаре; здесь находится королевский дворец, заложенный в XIII в. и перестроенный в начале XVI в.; в нем была прекрасная библиотека, которой часто пользовалась Маргарита.
А. Михайлов
228
…только что родился сын. — Маргарита родила сына Жана в 1530 г. Ребенок прожил всего несколько месяцев.
А. Михайлов
229
Амбуаз — город в долине Луары; здесь расположен один из королевских замков.
А. Михайлов
230
Ведь и в Писании сказано… — Точно такой цитаты в Библии нет, но сходная мысль не раз высказывается в Апокалипсисе.
А. Михайлов
231
Уазиль. — Под этим именем в книге выведена мать Маргариты Луиза Савойская (1476–1531). Луиза была видным политическим деятелем эпохи, регентом во время отсутствия в стране своего сына короля Франциска I.
А. Михайлов
232
Сафредан. — Так Маргарита называет Жана де Моннеза, мужа Франсуазы де Фимаркон, изображенной в книге под именем Номерфиды. Некоторые исследователи видели в Сафредане адмирала Гийома де Бонниве (1488–1525), человека из близкого окружения Луизы Савойской
А. Михайлов
233
…действительно было. — Действительно ли Маргарита пересказывает историю, случившуюся на ее памяти, — неясно. Сюжет новеллы напоминает легенду о провансальском трубадуре Джауфре Рюделе (ум. в 1147 г.), полюбившем принцессу Триполитанскую, никогда ее не видав.
А. Михайлов
234
Иркан. — Под этим именем в книге выведен король Наварры Анри д'Альбре (1503–1555), муж Маргариты с 1526 г.
А. Михайлов
235
«Роман о Розе». — См. прим. 218. Маргарита цитирует стихи из второй части поэмы (ст. 13885—13886).
А. Михайлов
236
У принца была сестра… — Здесь Маргарита говорит о себе самой.
А. Михайлов
237
Ниор — город в провинции Пуату, на реке Севр.
А. Михайлов
238
Сеньор Форский . — Им был в те годы Жак Пуссар, исполнявший обязанности бальи (главного судьи) в Берри (эта провинция входила во владения Маргариты), а потому находившийся в тесных взаимоотношениях с королевой Наваррской.
А. Михайлов
239
Святой Франциск Ассизский (1182–1225) — католический святой, основатель ордена францисканцев (1209 г.), одного из нищенствующих монашеских орденов.
А. Михайлов
240
…герцогине Ангулемской… — то есть Луизе Савойской.
А. Михайлов
241
…овладевать своими страстями. — Учение о подавлении страстей развивалось Сократом, а затем стоиками и киниками, в частности Диогеном.
А. Михайлов
242
…Диоген попирает ложе Платона… — Наивный материалист Диоген высмеивал идеализм Платона, противопоставляя ему скептический взгляд на природу человека.
А. Михайлов
243
…Павел в послании своем… — Уазиль пересказывает известное место «Послания к Римлянам» апостола Павла (I, 21–27).
А. Михайлов
244
«Господь с вами» (лат.).
245
«Богослужение окончено» (лат.).
246
«Красавица, не знающая жалости» — поэма в октавах французского поэта Алена Шартье (1385–1429?), написанная в 1424 г. Эта любовная поэма, представляющая собой в своей основной части диалог возлюбленного и дамы, была очень популярна в XV в., но и явилась предметом язвительных насмешек (в частности Ф. Вийона).
А. Михайлов
247
… несколько надгробий… — Эти надгробия были сооружены в начале XV в. архиепископом Лиона Филиппом де Тюреем.
А. Михайлов
248
…она отдала все, что имела. — Имеется в виду известный евангельский рассказ о «лепте вдовицы» (Евангелие от Марка, 12, 42–44).
А. Михайлов
249
…уча нас быть чистыми, как голуби, он вместе с тем учит нас быть и мудрыми, как змии. — Речь идет о следующих словах Иисуса, обращенных к ученикам: «итак, будьте мудры, как змеи, и просты, как голуби» (Евангелие от Матфея, 10, 16).
А. Михайлов
250
Новеллистический сборник «Некоторые из прекрасных историй о любовных и прочих похождениях» впервые был издан в Париже в 1555 году и затем не раз перепечатывался на протяжении всей второй половины XVI века. Сборник этот приписывают Антуану де Сен-Дени, кюре из Шамфлера, жившему в середине столетия. Известно, что он поддерживал отношения с Маргаритой Наваррской и бывал принят у нее в Алансонском замке. Сборник состоит в основном из переводов итальянских новеллистов эпохи Возрождения, но встречаются в нем и обработки национальных сюжетов. На русском языке публикуется впервые.
А. Михайлов
251
«Преподобный отец и старуха». — Сюжет новеллы восходит к французской средневековой сатирической стихотворной повестушке (фаблио) «Священник и Ализон».
А. Михайлов
252
Вакх и Церера — божества виноделия и жатвы у древних римлян.
А. Михайлов
253
Приор — настоятель небольшого монастыря и помощник аббата.
А. Михайлов
254
Интервал:
Закладка: