Марко Поло - Книга о разнообразии мира
- Название:Книга о разнообразии мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мысль
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марко Поло - Книга о разнообразии мира краткое содержание
Здесь начинается предисловие к книге, именуемой «О разнообразии мира»
Книга о разнообразии мира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Благодаря этому ничего не теряется и всякий может снова найти свою вещь. А когда люди разыскали то, что ими было потеряно, они подносят идолам в знак своего уважения и преданности что-либо вроде локтя ценной ткани, например шелковой или золотой.
И я. Марко, отыскал этим способом утерянное мною кольцо; однако я не сделал богам никакого подношения и не выказал им почитания (К.).
274 Лигуи (Лингуи, Лингуй). Вопрос о местонахождении Лингуи Марко Поло остается невыясненным (М.).
275 Теперь Цэйсянь в северной части провинции Цзянсу; не смешивать с одноименным городом той же провинции, расположенным также в зоне Великого канала, к западу от оз. Вэйшаньху (М.).
276 Не исключено, что Марко смешивал южный поток Хуанхэ с нижней Янцзы, с которой Хуанхэ связана была каналами и рукавами (М.).
277 Соответствует нынешнему Хуайань (Б.).
278 Фагфур или Багпур («сын Бога») – староперсидский перевод титула китайских императоров («сын неба») (Б.).
279 Баян – монгольский полководец, в 1274 г. получил титул чжэнсяна (чинсана). Значение «стоглазый» имеет, однако, не это слово, а китайская транскрипция имени Баяна – «бэй-янь» (Б.).
280 Кинсай (Кинсаи, Кесай и др.) – ныне Ханчжоу, гл. CLII. Город был взят Баяном в 1276 г. (Б.).
281 Юный император прибыл ко двору Хубилая вместе с матерью. На острове умер в 1278 г. его брат и преемник; императором был провозглашен третий брат, скрывшийся на другом острове (Б.).
282 Город Хуайань – первый город за южным рукавом нижней Хуанхэ. По-видимому, именно поэтому Марко Поло говорит, что он «лежит... у входа в область Манги (Манзи)» (М.).
283 Паншин (Паушин, Пошин) – ныне Баоин.
284 Кану (Каю) – ныне Гаоючжоу, к югу от Баоина.
285 Тигуи (Тингуи, Тигуй) – ныне Тайчжоу.
286 Северная часть Восточно-Китайского моря.
287 Чингуи. Нынешнее название – Наньтун.
288 Янчжоу.
289 Между 1282 г., когда Марко Поло был в Пекине (см. гл. LXXXV), и 1287 или 1288 г., когда началось его путешествие к Индийскому океану.
290 Имеется в виду не Нанкин, в то время еще не носивший этого названия, а Аньцин на левом берегу Янцзы, приблизительно в 250 км выше Нанкина.
291 Саинфу (Сайанфу) – ныне Саньян на правом берегу р. Ханьшуй, крупнейшего притока Янцзы.
292 О взятии города Саньян после продолжительной осады с помощью машин, выстроенных западными мастерами, говорят также китайские и персидские источники, по которым, однако, эти мастера были мусульмане, присланные из Западной Азии, и взятие города произошло в 1273 г., когда братья Поло с Марко еще не могли прибыть в Китай. Есть, однако, свидетельство историка Вассафа, по которому взятие Саньяна произошло после 1276 г. (Б.).
293 Сингуи (Тингуи, Сугуи, Чингуи и др.) – нынешний Чичжоу или, более вероятно, Ичжэн (Игжан) (М.).
294 См. примеч. 288.
295 В других рукописях – 15 000 и даже 20 000 судов (Б.).
296 В другой рукописи – 400 (Б.).
297 12 000 кантаров составляют более 500 тонн (Б.).
298 Каиги (Кукуй, Кайкуи, Чинги и др.) – Гуачжоу, в месте соединения Великого канала с Янцзы (Б.).
299 В XVII в. остров получил нынешнее название Цзиньшань (золотая гора) (Б.).
300 Чингианфу (Шингианфу и др.) – Чжэньцзян (Б.).
301 Марсаркис (Марсаргис) – «мар» по-сирийски – «господин», Саргис – сирийская форма имени Сергей (Б.).
302 Чингинги (Чингингуи, Шинжингуи и др.) – Чанчжоу.
303 Город был взят Баяном в 1275 г., в том же году перешел в руки китайцев и снова был взят монголами, причем было истреблено все население (Б.).
304 Тинги (Синги, Суги, Чинги и др.) – Сучжоу.
305 Под милями здесь следует понимать не средневековые мили (около 1,5 км), а китайские ли (около 0,6 км).
306 Слова «су-чжоу» и «хан-чжоу» не имеют такого значения; ошибка Марко Поло и других средневековых авторов (христианских и мусульманских) произошла вследствие неправильного толкования китайской поговорки: «Наверху рай, внизу Су-чжоу и Хан-чжоу» (Б.).
307 Вугуи (Унгви, Угуи и др.)– Цзиньхуа.
308 Вугин – ныне Уцзян.
309 Чианган (Чанган, Каинган) – Сунцзян или Цзясин. Оба города – в дельте Янцзы.
310 Шесаи – Кинсаи, см. примеч. 280.
311 Озеро находится к западу от города и носит название Сиху (западное озеро) (Б.).
312 Порт Ганьфу (Ганьпу) существует и теперь, но то место, где он стоял в средние века, теперь покрыто водой (Б.).
313 См. гл. CLII.
314 Танпиги (Танпигуи, Такпиги) – ныне Шаосин.
315 Гхинги (Гингуи, Генгуи и др.) – ныне Цюйсянь (Цюйчжоу).
316 Чиангиан (Чианшан, Чиансан и др.) – Суйчан или скорее Чаншань к западу от Цюйсяня, так как именно этот город стоит на хребте, разделяющем реки двух систем (М.).
317 Куги (или Кугуи) – скорее всего ныне Лишуй близ границы провинции Фуцзянь, к описанию которой Марко Поло переходит в следующей главе (М.).
318 Ныне провинция Фуцзянь с главным городом Фучжоу.
319 В других рукописях всего четыре фунта (Б.).
320 Кенлифу (Квелинфу, Келифу) – Цзяньоу (Цзяньнин).
321 По-видимому, Миньцин на р. Миньцзян, в низовье которой лежит город Фучжоу.
322 Фучжоу.
323 Это название остается необъясненным. Во всех остальных случаях Марко Поло употребляет не это неразгаданное название, а Фуги.
324 Кантон (Зантан, Зайтем, Айтон, Кайтэ, Сайгон и др.). Под всеми этими названиями у Марко Поло, по-видимому, речь идет о г. Цюаньчжоу (Зейтун в средневековой арабской литературе) в устье р. Цзиньцзян, на берегу Тайваньского пролива. В прошлом (до обмеления реки) город был одним из важнейших торговых портов Китая.
325 Видимо, И. П. Минаев перевел неправильно. Более точно: «Таким образом купцы уплачивают, как пошлину великому хану и за фрахт корабля, половину стоимости груза; тем не менее они от остающейся им половины получают такие доходы, что постоянно хотят вернуться сюда с другими товарами» (Б.).
326 Тинуги (Тиунги) – Дэхуа или Туньань. Оба пункта находятся в юго-восточной части провинции Фуцэянь (М.).
327 В одном из текстов так: «Надо знать, что во всей провинции Манги один язык и один способ письма, но есть разнообразие в наречиях по местности, как (у нас) наречия генуэзцев, миланцев, флорентийцев и неаполитанцев: говорят, различно, но все-таки могут понимать друг друга» (Б.).
328 Зипунгу (Чипунгу, Чипингу и др.) – китайское название Японии – Жибэньго (Б.).
329 Вопрос о том, насколько сильно преувеличивал Марко Поло расстояние от Азиатского материка до Японии, не может быть разрешен, так как неизвестно, о каких милях идет речь и от какого пункта материка до какой части Японии он определяет расстояние (М.).
330 Поход, о котором рассказывается, относится к 1281 г. Среди полководцев упоминается А-цзе-хань и Фань-вэнь-ху, имена которых схожи с названными у Марко Поло. Фань-вэнь-ху имел звание цзянцзюня (Б.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: