Автор неизвестен Народные сказки - Татарские народные сказки
- Название:Татарские народные сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство детской литературы министерства просвещния РСФСР
- Год:1957
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен Народные сказки - Татарские народные сказки краткое содержание
Умные, весёлые, насмешливые, увлекательные, сказки эти говорят о талантливости создавшего их народа, о его старинной культуре, о его большой поэтической одарённости.
На татарском языке многие из этих сказок, неоднократно издавались в столице Татарской Автономной Советской Социалистической республики — Казани. На русском языке такой большой сборник для детей выпускается впервые.
Татарские народные сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но портной заподозрил что-то неладное. Решил он всё сам проверить. Как только наступило утро, он и говорит бесёнку и медведю:
— Сегодня ваша очередь идти за дровами, а я буду избу караулить.
Бесёнок и медведь ушли, а портной сел на крылечко, смастерил из липовой коры дудочку, стал песенку наигрывать.
Вдруг выбежал из леса див, подошёл к крыльцу, спрашивает:
— Что ты тут делаешь?
— Песенку наигрываю, — отвечает портной, а про себя думает: «Так вот кто медведя и бесёнка обижает!»
Див говорит:
— Сделай-ка и мне дудочку!
— Рад бы услужить, да не могу — нет у меня под руками липовой коры, — отвечает портной.
— Скажи, где взять, я и сам принесу, — говорит див.
— Пойдём вместе.
Взял портной топор и повёл дива в лес. В лесу он выбрал самое кряжистое дерево, надрубил его вдоль и приказал диву:
— Держи крепче!
Див засунул пальцы в щель, а портной вытащил топор из щели: пальцы дива и защемило крепко-накрепко.
— Теперь признавайся: это ты приходил в нашу избушку, поел у нас всё, избил бесёнка и медведя? — спрашивает портной.
— Это не я! — отказывается див.
Рассердился портной и стал стегать обманщика изо всех сил. Завопил див на весь лес. На его крик прибежали бесёнок с медведем и давай его трепать. А див скачет вокруг дерева и кричит:
— Отпустите меня, никогда в жизни не подойду к вашей избушке! Не буду у вас ничего трогать!

Пожалел портной дива, вбил клин в щель. Высвободил див пальцы и скрылся в лесной чаще!
Вернулись портной, бесёнок и медведь в избушку. Стали тут бесёнок и медведь хвастаться перед портным.
— Видел, как див испугался нас, без оглядки убежал в лес? Ты без нас с ним, пожалуй, и не справился бы! — говорят они.
Досада взяла портного, да он не стал спорить с ними. Молча выслушал их хвастливые речи, а потом выглянул в окошко и воскликнул:
— Ого! Див-то опомнился — опять к нашей избе подбирается! Да не один, а целую сотню дивов с собой ведёт!
Как только бесёнок и медведь услышали это, вскочили они со своих мест и побежали без оглядки.
Остался портной один.
Прослышали в соседних деревнях, что в этих краях портной поселился, стали к нему с заказами ходить. Никому портной не отказывает: шьёт всем — и молодым, и старым, и малым. Никогда без работы не сидит.

Примечания
1
Медресе (арабск,) — школа.
2
Xальфа (арабск.) — учитель.
3
Медресе (арабск,) — школа.
4
Камыр — тесто.
5
Бабай-дедушка
6
Джинны (джинн) — черти
7
Зиндан-темница
8
Таньга — здесь: монета.
9
Абый — дядя, дяденька (всякий старший мужчина).
10
Саран — скупой.
11
Юмарт — щедрый.
12
На нарах (нары) — на широкой лавке для сиденья и спанья.
13
Таз — плешивый хитрец; здесь: хитрый, весёлый джигит.
14
Кубыз — старинный металлический губной музыкальный инструмент.
15
Шурале — леший.
16
Чапан — здесь: богатая верхняя одежда муллы.
17
Калфак — маленькая бархатная шапочка, расшитая бисером или золотой и серебряной нитью.
18
Кочедык — приспособление для плетения лаптей.
19
Муэдзин — служитель при мечети.
20
Былтыр — прошлый год.
21
Чекмень — верхняя мужская одежда.
Интервал:
Закладка: