Узлы ветров
- Название:Узлы ветров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Маяк
- Год:1977
- Город:Одесса
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Узлы ветров краткое содержание
Узлы ветров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Задумался заяц над словами черепахи.
— Что правда, то правда! На земле меня преследуют все: и звери, и птицы, и люди. Сколько раз я был на волосок от смерти! Даже в своей норе я не чувствую себя в безопасности. Решено! Я отправляюсь на дно океана, где все такие добрые и любезные!
— Прекрасно, — обрадовалась черепаха. — Не будем терять времени. Идем сейчас же!
— Да, да! Идем сейчас же!
И черепаха с зайцем двинулись к морю. Заяц ог счастья улыбался, беспрерывно шевелил ушами и высоко подпрыгивал. И хотя черепаха страшно торопилась, зайцу все равно казалось, что она ползет не быстрее улитки. Не выдержал заяц и сказал:
— Садись, уважаемая черепаха, ко мне на спину, и мы через минуту будем на берегу моря. А уж там понесешь ты меня. Согласна?
— Разумеется! Ведь я впервые в жизни попала на сушу и вижу, что ходить по земле — одно мучение.
Забралась черепаха зайцу на спину, и косой помчался к морю.
Он бежал так, точно за ним гнался волк. Не успела черепаха втянуть под панцирь свою голову, как они оказались в сосновом лесу, что раскинулся у самого берега моря.
Заяц никогда еще не видел моря. И оно показалось ему очень страшным. Был ветер, и волны с шумом пенились у крутого берега.
— Смотри, черепаха, как волнуется море. В такую бурю и утонуть нетрудно, — сказал испуганный заяц.
— Что ты! — засмеялась черепаха. — Сразу видно, что тебе не приходилось бывать на море. Оно неспокойно только на поверхности. Стоит нырнуть — и все будет хорошо. Садись теперь на меня и ни о чем не беспокойся.
Но заяц медлил. Ему почему-то стало страшно окунуться в морскую пучину.
В это время невдалеке показался старинный знакомый зайца — барсук. Барсук очень удивился, встретив зайца так далеко от его норы.
— Что ты здесь делаешь? — спросил барсук. Заяц расправил лапкой усы и важно сказал:
— Черепаха сообщила мне, что морской царь желает познакомиться со мной. Я отправляюсь в его царство.
Барсук сердито замотал головой и громко вскричал:
— Чепуха! Ты не проживешь там и одного дня!
— Пустое! Кто посмеет тронуть меня на дне морском, если царь жаждет моего общества?
— Тебя обманули! Морское дно кишит чудовищами. Ты погибнешь там. И помни: сколько бы ты ни вопил о помощи, никто из твоих друзей не сможет тебе помочь. Послушай моего совета: беги прочь от моря и забудь о черепахе.
Барсук говорил так убедительно, так горячо, что зайцу стало не по себе, и он сказал черепахе:
— Знаешь, черепаха, я вспомнил, что у меня в норе остался пучок прекрасной морковки. Так что я не смогу отправиться сейчас к вашему повелителю.
Проговорив это, заяц в три прыжка оказался рядом с барсуком, и они не спеша отправились в глубь леса. Черепаха жалобно закричала:
— Какое несчастье! Как огорчится царь! Забыла я, глупая, сказать тебе самое главное. Наш повелитель стар и бездетен, и решил он передать свое царство умному зайцу…
Всем известно, какие у зайца длинные уши, и конечно, косой не проронил ни слова из того, что прокричала ему вслед черепаха, а тугоухий барсук ничего не расслышал.
— Послушай, барсук, — сказал заяц, — я все-таки схожу на минуточку к морскому царю. Интересно, знаешь, посмотреть, как там живут…
И заяц поскакал обратно к берегу, где его ждала черепаха.
— Я решил не огорчать твоего повелителя и выполнить его желание, — сказал заяц. — Кроме того, я боюсь, что царь рассердится на тебя, если ты явишься одна…
— Давно бы так! — обрадовалась черепаха. — Глупый барсук от зависти наговорил тебе всякой ерунды. Итак, в путь!
И черепаха, посадив на спину дрожащего от страха зайца, бросилась в волны.
По земле черепаха ползла с трудом, зато в воде она плыла быстро и уверенно. Она хорошо знала дорогу л опустилась на дно прямо перед дворцом.
Увидев черепаху с пассажиром на спине, привратники мигом известили дракона о прибытии долгожданного зайца. Две акулы распахнули перед ним дворцовые ворота, и черепаха подвела косого к трону, на котором сидел морской царь.
— Добрый и могучий дракон, — сказала черепаха. — Твое приказание выполнено. Перед тобой живой заяц. Можешь съесть его печень!
Услыхав такие слова, заяц едва не упал в обморок. Однако ему очень не хотелось умирать, и он сказал вежливо, но громко, чтобы все слышали:
— Любезная черепаха, почему же ты мне не сказала, что доброму царю нужна моя печень?!
Черепаха захихикала:
— Да ведь если бы я сказала об этом раньше, ты ни за что не согласился бы следовать за мной.
— Ты поступила неразумно, черепаха. Я охотно отдал бы доброму повелителю не одну, а целых две печени. Мне ничего не жаль для могучего царя. Но я никогда не ношу печень с собою. Она хранится в моей норе. Теперь придется нам снова выбираться на землю, а потом опять нырять на дно. Сколько ненужных хлопот, и все из-за тебя, черепаха!
Когда дракон услышал, что черепаха привела зайца без печени, он ужасно рассердился: вечно эта черепаха забывает самое главное.
Дракон трижды чихнул, что было признаком великого гнева, и зарычал:
— Как ты смела, бестолковая, не сказать зайцу про печень! Сейчас же отправляйся с ним обратно — и чтобы к вечеру передо мной был заяц с печенью! А не то прикажу акуле проглотить тебя!
Вновь уселся заяц на щит черепахи, и они поплыли обратно. Как только черепаха ступила на берег, заяц соскочил с ее спины и бросился в лес.
— Прощай, глупая черепаха! — закричал он. — Тебе нужна моя печень— вот она!
И встав на задние лапы, он похлопал себя передними по животу.
Только его черепаха и видела. Где ей угнаться за зайцем!
Знала черепаха, что с драконом шутки плохи. Не миновать ей теперь пасти акулы. Подумала, подумала черепаха, да и решила: «Если глупый заяц может жить на земле, проживу и я!»
И осталась черепаха жить на земле.
От нее и ведут свой род все наземные черепахи.
А зайцы с тех пор никогда не подходят к морскому берегу и не разговаривают с черепахами.
ЖЕНА-ЛИСИЦА
Японская сказка
В старину, в глубокую старину, были у одного микадо охотничьи угодья на торах, богатые зверем и птицей. Как-то раз устроили для него кэраи [Кэрай — в средневековой Японии слуга или вассал знатного человека] облаву на лисиц.
Вдруг выскочила из кустов тысячелетняя белая лисица, притаилась у самых ног одного кэрая по имени Ясунари и просит-молит его со слезами:
— Смилуйся, пощади меня! Оставь мне жизнь хоть до того дня, когда я от бремени разрешусь.
Пощадил Ясунари белую лисицу, отпустил ее на свободу. Узнал про это микадо и сослал виновного в далекий пустынный край. Выла у Ясунари молодая жена, по имени Кудзуноха — Листок плюща. Не поехала она вслед за мужем в изгнание, осталась в столице. А Ясунари так по ней тосковал, что занемог тяжелым недугом. Десять верных слуг, не покинувших его в беде, заботливо за ним ухаживали, но помочь ничем не могли. Ясунари словно таял. Видно было, что уж немного дней осталось ему жить на свете, но жена все не приезжала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: