Гомер - Одиссея (пер. В.А. Жуковского)

Тут можно читать онлайн Гомер - Одиссея (пер. В.А. Жуковского) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство АСТ, год 2003. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Одиссея (пер. В.А. Жуковского)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-17-018275-6
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гомер - Одиссея (пер. В.А. Жуковского) краткое содержание

Одиссея (пер. В.А. Жуковского) - описание и краткое содержание, автор Гомер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Одиссея». Эпическая поэма Гомера, уникальная уже тем, что дошла до наших дней в первозданном виде. Эта поэма – подлинное откровение стихотворной мысли древней Эллады.
Полные очарования описания экзотических стран, опасных приключений и нежныхчувств героев, а также легенды и тайны, которыми овеяно прошлое, – все это «Одиссея», книга, без которой немыслима мировая литература.

Одиссея (пер. В.А. Жуковского) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Одиссея (пер. В.А. Жуковского) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гомер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1

Все уж другие – ахейские вожди, воевавшие под Троей; об их похождениях рассказывала эпическая поэма «Возвращения», не дошедшая до нас.

2

Бог светоносный – бог солнца Гелиос.

3

Атрид. – Имеется в виду Агамемнон.

4

Пуп моря – остров, лежащий среди моря, вдали от берегов.

5

Густовласых – правильнее «длинновласых»: длинные волосы отличали не только свободных от рабов, но и знатных от незнатных.

6

Радуйся – буквальный перевод греческого слова «хайре», употреблявшегося в качестве приветствия и прощания, в смысле «здравствуй», «будь здоров».

7

…Гарпии взяли его – поговорка о человеке, неизвестно куда пропавшем.

8

…они пожирают нещадно наше добро… – Именно в этом и состоит преступление женихов, так как сватовство к женщине, муж которой уже двадцать лет отсутствует и не подает о себе вестей, ничуть не считалось позорным.

9

Холм гробовой – так называемый «кенотаф», пустая могила, воздвигавшаяся, по обычаю, умершим на чужбине и непогребенным. Делалось это потому, что, по представлениям греков, душа непогребенного не может попасть в Аид и там найти себе успокоение.

10

Микена – дочь Инаха, первого царя Аргоса, и Океаниды Мелии; миф о ней нам неизвестен.

11

…но трудно с Икарием будет мне расплатиться… – Муж, отправляющий жену в дом ее отца (или, как в данном случае, сын, отправляющий мать-вдову) без вины с ее стороны, должен был заплатить тестю пеню.

12

Без платы – без пени, без штрафа за убийство.

13

Нестор, герой геренейский. – Более точный перевод этого постоянного определения Нестора дан Гнедичем в «Илиаде»: «конник геренский» («Илиада», песнь вторая, стих 433).

14

Добычники вольные. – Нестор просто спрашивает Телемаха и Афину-Ментора, не пираты ли они. В гомеровскую эпоху грабительские набеги на берега соседей совершались очень часто и вовсе не считались позорными.

15

…разгневавших дочь светлоокую страшного бога – то есть Афину, которая, по преданию, была разгневана тем, что Аякс, сын Оилея, при взятии Трои совершил насилие над Кассандрой в храме Афины, причем остальные ахейские вожди не наказали его за это.

16

Собрали их не в обычное время… – По традиции, сохранившейся в Греции до конца античности, советы и народные собрания должны были начинаться рано утром и заканчиваться до захода солнца.

17

…разрезавши море по самой средине. – Зевс повелел плыть не в обход, держась островов, как поступали обычно в гомеровскую эпоху, а пуститься напрямик через море, удалившись от всякой суши. Такое плавание казалось верхом отваги и риска.

18

с младым Ахиллеса великого сыном – сыном Ахиллеса – Неоптолемом.

19

Атрид. – Здесь имеется в виду Агамемнон.

20

…Феб Аполлон… стрелой умертвил… – См. прим. к «Илиаде», песнь первая, стих 42:

…отомсти аргивянам стрелами твоими. – Внезапную смерть гpeки объясняли тем, что бог Аполлон или его сестра Артемида убивают людей своими стрелами. (Аполлон – мужчин, Артемида – женщин.)

21

Должно отрезать теперь языки… – Отрезание языков жертвенных животных и возлияние вином – заключительный акт жертвоприношения.

22

Сын губителя ратей Пелида – Неоптолем.

23

Племя Дия – то есть потомки Зевса и, следовательно, царского рода: цари любили вести свой род от богов.

24

…там все из Пеанова рода. – Египтяне славятся знанием трав, потому что все они – потомки Пеана, гомеровского бога врачевания.

25

Город – Троя.

26

Хитрого старца морского – то есть Протея.

27

…и рыбу… крючьями удили – голод терзал их. – Гомеровские герои питаются исключительно мясом, употребляя в пищу рыбу лишь в случае голода; поэтому писатели в эпоху поздней античности, когда рыба считалась особым лакомством, ссылались на героев Гомера, как на пример воздержанности.

28

…бегущему с неба потоку Египту – Нилу, питаемому дождями.

29

Области… где Фиест обитал – остров Кифера; излагаемый здесь вариант мифа об убийстве Агамемнона отличается от варианта, согласно которому в преступлении принимала участие Клитемнестра.

30

Зять громовержца Зевеса. – Елена, жена Менелая, была дочерью спартанской царицы Леды и Зевса, соединившегося с ней в образе лебедя.

31

…в верхний покой свой – то есть в женскую половину дома, так называемый «гинекей», который обычно помещался наверху.

32

Аркесиад – Лаэрт, сын Аркесия.

33

…достигнув Пиерии… – Вместо Пиерии, как читали раньше, следовало бы поставить «Перия». Перия находится у самого подножия Олимпа, в то время как Пиерия лежит много севернее, в Македонии.

34

Рыболов – чайка.

35

Дерево жизни – туя. Пользуясь немецким подстрочником «Одиссеи», Жуковский дословно перевел немецкое название туи – Lebensbaum.

36

Медный, с обеих сторон изощренный – топор с двумя лезвиями.

37

…на прочном судне, носящем товары купцов… – В гомеровскую эпоху уже различались «длинные корабли», предназначенные для быстрых переходов, и «круглые» грузовые суда. Первые имели неширокое дно и длинные борта, чтобы вдоль них помещалось больше гребцов; у вторых для увеличения объема трюма дно делалось широким.

38

…себя никогда не купая в водах Океана. – См. прим. к «Илиаде», песнь восемнадцатая, стихи 487-489:

Арктос – созвездие Медведицы; само слово «арктос» по-гречески значит «медведица».

…блюдет Ориона – остерегается Ориона, Орион – мифический охотник; при появлении Ориона Большая Медведица начинает подниматься над горизонтом: и на небе Медведица убегает от охотника.

…чуждается мыться в волнах Океана – Большая Медведица не заходит за горизонт.

Остров Калипсо Гомер помещает на крайнем западе Средиземного моря; таким образом, Одиссей, возвращаясь на родину, плывет все время на восток, и Медведица остается у него слева.

39

…над бездыханным телом Пелида. – В не дошедших до нас эпических поэмах рассказывалось, что, когда Парис убил Ахиллеса (Пелида) издали стрелой, ахейцы и троянцы завязали жестокую битву за тело и оружие героя; во время этой битвы Одиссей прикрывал Аякса, который выносил труп Ахиллеса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гомер читать все книги автора по порядку

Гомер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Одиссея (пер. В.А. Жуковского) отзывы


Отзывы читателей о книге Одиссея (пер. В.А. Жуковского), автор: Гомер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x