Диего Ланда - Америка, Австралия и Океания

Тут можно читать онлайн Диего Ланда - Америка, Австралия и Океания - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Литература; Мир книги, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Америка, Австралия и Океания
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литература; Мир книги
  • Год:
    2004
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5–8405–0587–0
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Диего Ланда - Америка, Австралия и Океания краткое содержание

Америка, Австралия и Океания - описание и краткое содержание, автор Диего Ланда, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.

В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Америка, Австралия и Океания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Америка, Австралия и Океания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диего Ланда
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хун-Бац — «одна обезьяна» — одиннадцатый день календаря киче; Хун-Чоуэн — «одна обезьяна» — одиннадцатый день в календаре юкатанских майя.

36

«из связанных костей».

37

Ah chuen — на языке майя обозначает «ремесленник».

38

Индейцы майя играли в мяч, а также, используя бобы, в игру вроде костей.

39

сокол, посланник богов.

40

Chi‑Xibalba — буквально: «место ужаса». Киче верили, что Шибальба — подземная область, населенная врагами человека, царство богов смерти.

41

Хун-Каме — «один мертвый» и Вукуб-Каме — «семь мертвых» — дни календаря киче.

42

Имя первого обозначает «летающая корзина», имя второго — «собранная кровь».

43

Ahalpuh — «тот, кто причиняет нарывы». У современных как-чикелей это слово обозначает венерическую болезнь.

44

Chuganal — род желтухи.

45

Chamiabac — «тот, кто носит костяной жезл». Chamia‑holom — «тот, кто носит жезл с черепом». И тот и другой жезл — символы смерти. Ahchami — «человек с жезлом» (жезл или палка — символ власти) — люди, поддерживающие общественное спокойствие в городе-государстве.

46

Ahalmez — «тот, кто делает нечистоты». Ahaltocob — «тот, кто причиняет несчастья».

47

Xic — «сокол». Patan — кожаная лента, носимая индейцами на голове; к ней прикрепляется носимая на спине ноша.

48

Так как при игре в мяч игрок мог получить в пылу игры увечья (мяч из каучука был очень тяжелым), то перед игрой он надевал наколенники, защищавшие ноги и часть бедер, нашейник (несколько специальных колец), перчатки, головной убор наподобие шлема, маску

49

Послы Шибальбы носили имена: «Сова-стрелы», «Одноногая сова», «Сова-арара» и «Сова-голова».

50

Ах-поп-ачиха — «благородный муж ах-попа» — почетное звание в раннерабовладельческом обществе киче.

51

Слово «шкик» может значить «кровь женщины» или «малая кровь, кровинка».

52

В подлиннике — непереводимая игра слов. Девушка намекает, что владыкам подземного царства, символом которых являются кровь и черепа, вместо ее сердца достанутся сок и листья «дерева крови».

53

Вероятно, американское драконовое дерево.

54

Штох — богиня дождя, Шканиль — богиня желтой кукурузы, Шкакау — богиня деревьев какао.

55

Заимствовано из языка юкатанских майя и должно переводиться как «желтое дерево».

56

«Хун-Ахпу-Кой» — «обезьяны Хун-Ахпу». Танец под этим названием исполнялся в Гватемале еще в середине прошлого века; участники его, одетые в обезьяньи маски, сопровождали танец пением.

57

Дикий кабан — на языке киче — ас.

58

современное название одного из видов какао. На языке киче — рес.

59

слово, заимствованное из языка нахуа, означает определенный вид жаб.

60

Лоц — растение, кик — мяч. Из текста «Пополь-Вух» не ясно, примешали ли братья к каучуку растение лоц, но в названии лекарства оно, во всяком случае, фигурирует.

61

Вероятно, речь идет о каких‑то правилах игры в мяч; не исключено, что автор сознательно использовал игру слов.

62

Мучит или мучиль — название на языке киче одного из растений.

63

Камасоц — буквально: «хищная летучая мышь».

64

От слов «чак» — рана и «цам» — острие: «настоящее раны острие» — чудовищное животное в виде летучей мыши, на носу которого находится нож.

65

Burseracee Elaphrium simarubra.

66

Кто из вас пойдет искать ее? — Смысл этой фразы, очевидно, в том, что владыки Шибальбы подозревают какую‑то хитрость со стороны братьев. Об этом говорит их предыдущее восклицание: «Кого мы видим?» Этой второй фразой они признают свою беспомощность в отыскании вещественных доказательств обмана — кусков искусственной головы.

67

буквально: «прорицатель» и «почтенный».

68

Нельзя не обратить внимание на роль, которую играет вода при оживлении Хун-Ахпу и Шбаланке. Ср. «живую воду» русских сказок.

69

Речь идет о маленьком хищнике, напоминающем по внешнему виду ласку.

70

Т. е. он спрятался при уничтожении и потом добровольно явился просить пощады.

71

Nicah — «центральное место».

72

Одна из разновидностей анноны.

73

В подлиннике слово ahache — дерево Rutacee Casimiroa edulis Llave et Lexarza.

74

В подлиннике слово achih — «благородный, знатный по рождению человек».

75

В древнейшей версии мифа подобных обращений божеств к первым людям, очевидно, было несколько. С каждым таким обращением люди получали соответствующее чувство или способность (видеть, слышать, ходить, говорить и т. д.). В данной версии результатом всех обращений богов является лишь одно — острое зрение.

76

Хименес переводит имена первых женщин так: «вода водопада», «прекрасная, избранная вода», «вода колибри», «вода попугая» — все эти имена подчеркивают водную сущность женщин. В «Родословной владык Тотоникапана» (гл. 1) имена первых женщин даются с некоторыми отличиями.

77

«могущественные из Олимана» — племя, которое предки киче встретили в своих странствованиях.

78

Племя киче делилось на три объединения родов (Кавек, Ниха, или Нимхаиб, и Ахау-Киче), возводивших себя к трем тольтекским предводителям: Баламу-Кице, Баламу-Акабу и Мухукутаху.

79

Об этих божествах см. примеч. 4 к гл. 1 части I.

80

«семь пещер», «семь ущелий». Это место «Пополь-Вух» наиболее ясно говорит о тольтекском происхождении предводителей киче.

81

Способ, которым Тохиль получает огонь, напоминает древнейшие способы получения человеком огня при помощи трения.

82

Летучая мышь была тотемом какчикелей; глава их племени именовался «ах-по-социль» — «владыка — летучая мышь».

83

Пишаб — «приказание, мольба, совет».

84

буквально, «происходящие от красного дерева».

85

На языке киче canti — ядовитая змея.

86

буквально: «обгоняющая солнце звезда», т. е. Венера.

87

Конечно, это было не то самое солнце, которое мы видим … — В этой фразе отражено общее для всех древних народов Центральной Америки представление о том, что мир пережил несколько эпох, каждая из которых имела свое особое солнце.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Диего Ланда читать все книги автора по порядку

Диего Ланда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Америка, Австралия и Океания отзывы


Отзывы читателей о книге Америка, Австралия и Океания, автор: Диего Ланда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x