Саргис Тмогвели - Висрамиани
- Название:Висрамиани
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Союза писателей Грузии «Заря Востока».
- Год:1960
- Город:Тбилиси
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саргис Тмогвели - Висрамиани краткое содержание
«Висрамиани» имеет свою многовековую историю. Тема волнующей любви Вис и Рамина нашла свое выражение в литературах Востока, особенно в персидской поэзии, а затем стала источником грузинского романа в прозе «Висрамиани», написанного выдающимся поэтом Грузии Саргисом Тмогвели (конец XII века). Язык романа оригинален и классически совершенен.
Популярность романтической истории Вис и Рамина все более усиливалась на протяжении веков. Их имена упоминались знаменитыми грузинскими одописцами XII века Шавтели и Чахрухадзе. Вис и Рамин дважды упоминаются в «Картлис цховреба» («Летопись Грузии»); Шота Руставели трижды ссылается на них в своей гениальной поэме.
Любовь понимается автором, как всепоглощающая страсть. «Кто не влюблен, — провозглашает он, — тот не человек». Силой художественного слова автор старается воздействовать на читателя, вызвать сочувствие к жертвам всепоглощающей любви. Автор считает безнравственным, противоестественным поступок старого царя Моабада, женившегося на молодой Вис и омрачившего ее жизнь. Страстная любовь Вис к красавцу Рамину является естественным следствием ее глубокой ненависти к старику Моабаду, ее протеста против брака с ним. Такова концепция произведения.
Увлечение этим романом в Грузии характерно не только для средневековья. Несмотря на гибель рукописей «Висрамиани» в эпоху монгольского нашествия, все же до нас дошли в целости и сохранности списки XVII и XVIII веков, ведущие свое происхождение от ранних рукописей «Висрамиани». Они хранятся в Институте рукописей Академии наук Грузинской ССР.
В результате разыскания и восстановления списков имена Вис и Рамин снова ожили.
Настоящий перевод сделан С. Иорданишвили с грузинского академического издания «Висрамиани», выпущенного в 1938 году и явившегося итогом большой работы грузинских ученых по критическому изучению и установлению по рукописям XVII–XVIII веков канонического текста. Этот перевод впервые был издан нашим издательством в 1949 году под редакцией академика Академии наук Грузинской ССР К. Кекелидзе и воспроизводится без изменений. Вместе с тем издательство намечает выпуск академического издания «Висрамиани», снабженного научным комментарием.
Висрамиани - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
7
Хакимат — поучение, наставление, мудрое изречение, афоризм.
8
Брокат — тяжелая шелковая ткань, в которой шелковые нити чередуются с золотыми или серебряными.
9
Паланкин — крытые носилки (использовался для передвижения).
10
Шафран — южное растение (крокус желтого цвета).
11
Вазир, везир — министр, советник.
12
Шахиншах — букв, «царь царей», древний титул иранских шахов.
13
Онагр — дикий осел.
14
Аксамит — шелковая ворсистая ткань, выработанная как бархат.
15
Чоган — клюшка для одноименной игры (вид поло: играющие всадники должны отбить чоганами шар у противной стороны).
16
Караван-сарай — постоялый двор со складом для товаров.
17
Ордзали — букв, «двуструнный»; музыкальный инструмент.
18
Фирман — указ, рескрипт, разрешение.
19
Дирхем (диргем) — серебряная монета (в эпоху халифата).
20
Муштари — арабское название планеты Юпитер.
21
Ашкуптидеван — название крепости (букв.: грот, пещера дивов).
22
Сабур — сок растения алоэ.
23
Яма Иосифа — колодец Иосифа. Библийский Иосиф Прекрасный (сын Иакова) завистливыми братьями был опущен в сухой колодец.
24
Мафусаил — имя самого долговечного из людей (по библейскому мифу).
25
Фарсанг, фарсах — равняется приблизительно 30–40 римским стадиям, т. е. 5–7 километрам.
26
Таволга — спирея, растение из семейства розовых.
27
Спорыш — дурно пахнущая сорная трава; птичья греча.
28
Египетский тростник — служил пером.
29
Зирах — птица, отличающаяся умом и осторожностью.
30
Антракс — драгоценный камень красного цвета (карбункул).
31
Притча во языцех — предмет общих разговоров; характерный пример.
32
Драхма — мелкая монета, обычно серебряная; древнегреческая весовая единица.
33
Чумбур (чембур) — длинный повод к уздечке.
34
Амир — старший, правитель, начальник.
35
Мимбар — кафедра в мечети, с которой произносятся проповеди.
36
Арбалет — самострел (усовершенствованный лук).
37
Амир-спасалар — главнокомандующий.
38
Шаири — стих; четверостишье.
39
Объяснения слов даны С. Иорданишвили.
Интервал:
Закладка: