LibKing » Книги » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Автор Неизвестен - Мифы и предания Вьетнама

Автор Неизвестен - Мифы и предания Вьетнама

Тут можно читать онлайн Автор Неизвестен - Мифы и предания Вьетнама - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство «Петербургское Востоковедение», год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Автор Неизвестен  - Мифы и предания Вьетнама
  • Название:
    Мифы и предания Вьетнама
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Петербургское Востоковедение»
  • Год:
    2000
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Автор Неизвестен - Мифы и предания Вьетнама краткое содержание

Мифы и предания Вьетнама - описание и краткое содержание, автор Автор Неизвестен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мифы и предания Вьетнама - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мифы и предания Вьетнама - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор Неизвестен
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Древние вьеты считали, что государство охраняют две горы — Танвиен — Гора-Балдахин и Тамдао — Три Вершины. На горе Танвиен жил бог гор, а на горе Тамдао обитало женское божество. Это были священные горы Ванланга — „гора-отец“ и „гора-мать“, одна на западе, другая на востоке. Когда во времена Хунг выонга Шестого иньские войска вновь вторглись на территорию ланга, государь разослал гонцов, разыскивая храбрецов, кот смогли бы защитить родину. В то время на горе Тамдао; молоденькая девушка, одевалась она в платье из коры деревьев спала в шалаше, устроенном на дереве. Девушка была проворна словно белка, и легкая, как бабочка. Узнав о случившейся, она спустилась с горы и вместе с государевым гонцом отправилась к Хунг выонгу. Поклонившись правителю, она просила решения пойти сразиться с врагами. Девушка привела с собой горы три тысячи воинов и сама отважно участвовала во многих сражениях. После того как захватчики были разгромлены, девушка отказалась от всяких почестей и вернулась на свою гору.

Когда установился мир, Хунг выонг забеспокоился, кому двадцати двух сыновей передать трон. Собрав всех принцев, он сказал:

— Я хочу сделать наследником того из вас, кто утешит сердце и принесет в конце года наилучшие блюда, дабы я мог нести их в жертву предкам. Чудесный вкус кушаний должен соответствовать тому почтению, которое я питаю к усопшим государям.

Принцы забеспокоились и кинулись разыскивать всевозможные лакомства. Вскоре у них уже было столько вкуснейших яств, одно перечисление которых заняло бы полдня.

Только девятый принц по имени Ланг Лиеу терялся в догадках, не зная, что предложить отцу. Мать его давно умерла, слуг почти не было, и рассчитывать приходилось только на себя. День и ночь Ланг Лиеу перебирал в уме рецепты различных кушаний, но ни один не казался ему достойным государя. Принц совсем потерял покой.

Как-то ночью Ланг Лиеу увидел во сне духа, сказавшего ему: — Нет ничего более ценного, чем рис, ведь он кормит людей. Им можно питаться хоть всю жизнь, так и не почувствовав пресыщения. Возьмите клейкий рис, придайте пирогам круглую форму, напоминающую небо, и квадратную, наподобие земли. В середину положите вкусную начинку, пусть там будут и овощи, и мясо. У вас получится чудесное блюдо, в нем можно увидеть и небо, и землю, и животных, и растения. Сердце государя возрадуется, и он в полной мере сможет выразить свое почтение предкам.

Лиеу Ланг проснулся, тут же вспомнил сон и радостно подумал:

— Дух помог мне, я так и сделаю, как он велит. Принц отобрал прекрасный белый клейкий рис, стараясь, чтобы все зернышки были целыми, промыл и тщательно обсушил его. Затем Лиеу Ланг взял банановые листья, положил на них рис и добавил в середину начинки, после чего, придав пирогу форму квадрата, завернул его в листья и сварил до готовности. Получившееся кушанье он назвал баньчынг. Кроме того, принц сварил клейкий рис, размял его и сделал лепешку в форме круга, напоминающего небо. Это и был пирог баньдай.

Вот подошел положенный срок, и государь собрал принцев. Все они поднесли редкие и изысканные яства, и только Ланг Лиеу принес свои простенькие с виду пироги — круглый и квадратный. Хунг выонг изумился, но Ланг Лиеу рассказал ему о чудесной помощи духа и попросил отведать. Попробовав пироги, государь счел, что кушанья других принцев не шли с ними ни в какое сравнение. Ланг Лиеу стал победителем в состязании. Хунг выонг поднес пироги баньчынг и баньдай умершим государям в храме предков и передал трон Ланг Лиеу.

Ланг Лиеу, взойдя на престол, стал Хунг выонгом Седьмым. Давно уже слышал он рассказы о том, что на горе Тамдао живет очень красивая фея, и как-то поднялся туда, желая с ней встретиться. Долго прождал государь, но так никто и не появился. Огорченный правитель повелел слугам завтра с утра пораньше прочесать всю гору. В ту же ночь ему явился дух, возвестивший:

— Государь! Завтра ты встретишь чудесную фею, она станет твоей женой. Хунг выонг проснулся. Светил месяц, сверкали звезды, но он все равно приказал зажечь лампы и факелы, а всех приближенных заставил спуститься к подножию горы. Правитель, не смыкая глаз, тревожно вглядывался в темноту. Время тянулось медленно. Стало уже светать, когда он увидел вдруг подходившую к нему девушку. Одета она была в платье из древесной коры, а на плече сидел какой-то лесной зверек. Девушка опустила его на землю у ног государя и поклонилась. И тут правитель с изумлением узнал ее — это была та самая храбрая воительница, помогавшая его отцу разгромить иньцев. Сейчас девушка казалась особенно прекрасной, глаза ее сверкали, цвет лица радовал своей свежестью. Хунг выонг возликовал, отвел ее в свой дворец и сыграл свадьбу.»

Принцесса Тхиеу Хоа учит людей ткать шёлк

«У Хунг выонга Шестого была дочь по имени Тхиеу Хоа — Пышный Цветок. Принцесса отличалась завидной красотой и добрым нравом, но замуж выходить не хотела. Она ушла из дома и поселилась в деревеньке, находившейся неподалеку. Отсюда Тхиеу Хоа часто уходила в лес погулять. Принцесса обладала чудесной способностью — она понимала язык птиц и бабочек и умела с ними разговаривать.

Однажды, идя по лесной дороге, девушка залюбовалась порхавшими вокруг нее бабочками и заметила, что одна темноко-коричневая бабочка не принимает участия в танцах своих подруг, а сидит одиноко поодаль. Тхиеу Хоа заговорила с ней, и бабочка поведала, что не имеет привычки резвиться, сообщила также, что не ест листья риса и кукурузы, а питается только листвой шелковицы. — Основное же мое дело, — сказала бабочка, — это заботиться о яйцах, из которых выходят червяки, выпускающие шелковую нить. Тхиеу Хоа попросила у бабочки этих червяков и отнесла их домой. Со временем принцесса научилась ткать шелковую материю и очень этому радовалась. Первый получившийся кусок девушка отнесла Хунг выонгу. Тот похвалил дочь и велел всем своим подданным заниматься шелководством.»

Рассказ об арбузе

«Во времена Хунг выонга Девятого жил человек по имени Май Ан Тиен. Он был чужеземец, его в семилетнем возрасте привезли купцы. Правитель купил мальчика и приблизил к себе.

Когда ребенок вырос, то многому научился, отличался приятной внешностью и хорошим характером. Хунг выонг дал ему имя Иен, прозвище Ан Тием и даровал жену, родившую впоследствии сына. Государь любил Ан Тиема, назначал его на различные должности. Постепенно Ан Тием возвысился и разбогател, стал пользоваться всеобщим уважением. Но он возгордился и часто говаривал:

— Все это имущество было предопределено мне в прежней жизни и монаршьи милости здесь ни при чем. Хунг выонг, услыхав о таких речах, рассердился и сказал: — Это я его сделал чиновником, а он оказался таким неблагодарным. Ан Тием стал заносчивым, осмеливается утверждать, что богатство пришло к нему из прошлого перерождения. Вот я и отправлю его на пустынный остров в открытом море, где никто не живет. Посмотрим, появится ли у него достаток и там.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор Неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мифы и предания Вьетнама отзывы


Отзывы читателей о книге Мифы и предания Вьетнама, автор: Автор Неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img