Сунь Цзы - Искусство войны
- Название:Искусство войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сунь Цзы - Искусство войны краткое содержание
Искусство войны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Земля – это места высокие и низкие [13], расстояния далекие или близкие, местность пересеченная или плоская, проходы широкие или узкие, позиции гибельные или спасительные [14].
Комментарий
Цао Цао:«Здесь говорится о том, что условия девяти видов местности неодинаковы, нужно в соответствии с обстановкой извлекать для себя пользу».
Ли Цюань:«Умея использовать свойства местности, можно занимать позиции, сулящие гибель или дарующие жизнь».
Полководец – это мудрость, доверие, человечность, отвага, строгость.
Комментарий
Цао Цао:«Надлежит сполна иметь все эти пять добродетелей».
Ду My:«В Пути древних царей превыше всего ценилась человечность, среди знатоков войны на первое место ставится мудрость. Мудрость – это умение повелевать в любой обстановке и знание постоянства в переменах. Доверие – это когда наказания и награды не вызывают сомнений. Человечность – это любовь к людям и бережное отношение к другим. Отвага – это умение воспользоваться обстоятельствами для того, чтобы одержать решительную победу. Строгость – это неукоснительное исполнение приказов и наказаний в войсках».
Цзя Линь:«Полагаться только на хитроумие – значит быть разбойником. Отдавать чрезмерную дань человечности – значит проявлять слабость. Излишняя доверчивость – это глупость, безрассудная храбрость – это неистовство, чрезмерно строгие приказы – это жестокость. Пять добродетелей должны находиться в равновесии и исполнять свое предназначение – тогда можно стать хорошим полководцем».
Ван Си:«Мудрый предвидит события и не ведает смущения, может придумывать планы и досконально постигает перемены в обстановке. Если полководец внушает доверие, его приказы исполняют все как один. Человечный может внушить расположение к себе и завоевать людские сердца. Храбрый твердо исполняет долг и может внушить людям несгибаемую стойкость. Строгий своим авторитетом покоряет людские сердца. Все эти пять качеств связаны воедино, нельзя, чтобы отсутствовало хотя бы одно из них».
Правила – это воинский строй, командование [15]и распоряжение ресурсами.
Каждый полководец должен досконально разбираться в этих пяти обстоятельствах военных действий. Тот, кто их понимает, одержит победу, а кто не понимает – победы не добьется. Вот почему нужно определять соотношение сил посредством расчетов, чтобы понять обстановку. А вникать нужно в следующее:
Кто из государей владеет Путем?
Кто из полководцев искуснее?
Кто умеет извлекать преимущества из свойств Неба и Земли?
У кого лучше выполняются правила и приказы?
У кого войско сильнее?
У кого офицеры и воины лучше обучены?
Кто справедливее применяет награды и наказания?
Исходя из этого, мы можем определить, кто одержит победу и кто потерпит поражение.
Полководец, который будет действовать на основании этих расчетов, непременно добьется победы; такого следует оставить на службе. А полководец, который будет действовать, не принимая во внимание этих расчетов, непременно потерпит поражение; такого нельзя держать на службе [16].
Строй расчеты так, чтобы извлечь имеющуюся выгоду. Тогда можно пользоваться себе во благо потенциалом обстановки и так управляться с внешними обстоятельствами. Потенциал обстановки – это то, что позволяет держать под контролем соотношение сил [17]сообразно с доступной выгодой.
Комментарий
Цао Цао:«Здесь говорится о приемах, которые находятся за рамками общепринятых правил. Контроль происходит от расчета соотношения сил, а соотношение сил определяется обстоятельствами».
Цзя Линь:«Рассчитай свою выгоду, познай его замыслы, постигни намерения неприятеля. Тогда ты сможешь применить хитрость и воздействовать на противника всей совокупностью обстоятельств. Внешнее – это нападения с разных сторон».
Мэй Яочэнь:«Определи свой план внутри и создай потенциал обстановки вовне: так добьешься победы».
Ду My:«Потенциал обстановки нельзя опознать заранее. Иногда пользу для себя можно увидеть из того, что вредно для противника. Иной же раз вред для себя можно увидеть из того, что полезно для противника. Тогда можно контролировать импульс развития событий и так добиваться победы».
Чжан Юй:«Потенциал обстановки – это польза, обретаемая в следовании событиям. Она определяет развитие событий, поэтому о ней нельзя говорить заранее».
Комментарий переводчика:
В этой фразе впервые встречается одно из ключевых понятий китайской стратегии – «потенциал», «сила обстоятельств» (ши), «стратегическое преимущество», в переводе Н. И. Конрада – «мощь». Понятие это чудесным образом совмещает в себе и контроль над ситуацией, и смену тактики в соответствии с обстоятельствами, и способность «справляться со всем внешним». Здесь же впервые встречается одно из важнейших понятий китайской тактики – «контролирование соотношения сил» (цюань).
Война – это путь [18]’ обмана.
Комментарий
Цао Цао:«Военные действия не имеют постоянной формы, Путь войны – это обман и хитрость».
Мэй Яочэнь:«Без обмана невозможно обеспечить себе господство на войне, а без стратегии нельзя победить».
Ван Си:«Обман – это способ одержать победу над противником. Доверие – это способ руководить своим войском».
Чжан Юй:«Хотя применение войска коренится в человечности и справедливости, победа достигается непременно с помощью обмана».
Поэтому, если способен на что-то, показывай противнику, будто неспособен.
Если готов действовать, показывай, будто действовать не готов.
Если находишься вблизи, показывай, будто ты далеко.
Если ты далеко, показывай, будто ты близко.
Заманивай его выгодой и покоряй его, сея в его стане раздоры.
А если у него всего в достатке, будь начеку.
Комментарий
Ду Му:Здесь говорится о том, что, если в военных действиях было долгое затишье, а в стане противника царит образцовый порядок, верхи и низы действуют в согласии, награды и наказания раздаются открыто и честно, тогда надо быть особенно начеку и не бросаться за приготовления, когда уже вступил в соприкосновение неприятелем».
Чэнь Хао:«Если противник не движется, а всего имеет в достатке, нужно тщательно готовиться к бою. Сделай так, чтобы и у тебя всего было в достатке, чтобы быть готовым к противостоянию».
Если он силен, уклоняйся от него.
Если в нем нет покоя, приведи его в неистовство.
Комментарий
Цао Цао:«Дождись, когда в стане неприятеля будет разброд».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: