Jessica Hawkins - Night Fever
- Название:Night Fever
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Jessica Hawkins - Night Fever краткое содержание
Night Fever - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я сейчас приду.
Лола положила салат в холодильник и украла пару кусочков чьей-то тайской лапши. Прежде чем она вышла наружу, раздался ужасающий рев автомобильного двигателя.
Кварц повернулся вокруг себя на стуле.
— Они пытаются поднять мертвых?
— Неа. Просто некоторым нужно внимание, — сказал Джонни. — Игнорируй их.
Выхлопные газы просочились сквозь дверь, заполнив всю комнату. Лола проводила пять или более ночей в неделю в «Хей Джой», поэтому считала это место своим вторым домом. Сотрудники и клиенты были ее семьей. Поэтому, когда одинокий, пьющий пиво в углу зала посетитель кинул выразительный взгляд в ее сторону, она пошла посмотреть, что за шум был снаружи.
На улице было темно. Люди брели вниз по тротуару. Владелец Субару цвета электрик, немного старше восемнадцати, посигналил в ее сторону.
— У нас много клиентов внутри, — сказала она, перекрикивая шум. — Припаркуйтесь где-нибудь в другом месте.
Он снова нажал на газ. Позади него был припаркован черный Ниссан с красными дисками и сочетающимся по цвету спойлером. Водитель увеличил громкость музыки настолько, что, казалось, даже тротуар завибрировал.
Лола пошла к обочине. Достав тряпку из кармана фартука, она отмахнулась от выхлопных газов. Потребовался один быстрый ударом ее конверсом, чтобы оставить на машине вмятину.
— Я же сказала!
— Что за?
— Убирайся отсюда!
Водитель выскочил из машины, обошел капот и подошел к ней. Лола приготовилась к словесной баталии, но он остановился на середине пути и посмотрел вверх.
— Ты слышал, что сказала леди, — произнес Джонни из-за нее. — Не заставляй меня звонить твоей маме.
— Посмотрите, что она сделала с моей машиной. — Парень указал на вмятину. — Это же совершенно новая краска.
— Знаешь, она уделывала мужчин в два раза сильнее тебя, — сказал Джонни. Несколько мужчин, стоящих рядом, попытались скрыть смешки.
— Но…
— Смотри сюда, малыш, — сказал Джонни. — Есть кое-что, что ты должен знать об этом маленьком участке Сансет Стрип — мы никогда не звоним копам. Мы сами улаживаем свои дела.
Парень сжал обе руки в кулаки, но все-таки вернулся к своей машине.
Джонни сжал Лолу за плечи.
— Ты не можешь все время пинать ногами машины людей, детка.
Она посмотрела на него.
— Он сам начал.
Любовь в его карих, сверкающих золотыми крапинками глазах говорила ей больше, чем любые слова.
— Ой, да ладно, — сказала Лола. — Я не та, кто должен угрожать и разбираться со всеми.
— Почему ты говоришь так, будто тебе это нравится? — Он заправил свободную прядь длинных волос за ухо и слегка улыбнулся. — Думаешь, я не мог бы нанять пару отморозков?
— О, я знаю, что мог бы. Но также я знаю, что ты, Джонатан Пэйс, трепло.
Джонни подмигнул.
— Не тогда, когда дело доходит до моей леди.
Поцеловав в макушку, он оставил Лолу стоять на обочине. Эти два автомобиля заполняли улицу яростным скрежетом и громкой музыкой, и сейчас, после того как они уехали, наступил редкий момент тишины. Сансет Стрип всегда был полон народу, но с каждым годом количество посетителей в «Хей Джой» все больше и больше сокращалось.
Лола повернулась, чтобы уйти обратно в бар. Тротуар стал практически безлюдным, кроме одного человека, который неотрывно смотрел прямо на нее. Он стоял, слегка прислонившись бедром к двери, немного напряженный, с опущенными вдоль тела руками. Он выглядел так, как будто просто проходил мимо и не собирался останавливаться. Даже в темноте она поразилась его идеальной модельной внешности. Он мог бы быть звездой, только что сошедшей с постера премьеры фильма на Аллее Славы в Голливуде, за исключением того, что выглядел слишком чопорным.
— Вы заблудились? — спросила она.
Он выпрямил спину.
— Я произвожу такое впечатление?
— Если вы ищете «счастливый час» (прим. ред. время скидок в заведении), — сказала она, махнув рукой на запад, — нужно пройти несколько кварталов вниз по дороге.
— А разве тут не бывает «счастливых часов»? — спросил он, разглядывая оранжевую вывеску на крыше. — В «Хей Джой»?
— Ничего такого, что вы ищете.
Он прикоснулся к своему красному галстуку.
— Этот костюм, не так ли? Я выгляжу неподходяще для такого места?
Она подошла ближе, погруженная в транс глубоким тембром его голоса. Светодиодные рекламные логотипы пива в окне казались размытыми разноцветными пятнами. Его глубоко посаженные глаза были темные, лицо будто высечено из камня, с округлым волевым подбородком. Она слегка откинула голову назад, чтобы посмотреть на него.
Его привлекательность буквально ошеломила ее, это становилось все более очевидным с каждой секундой.
— Не только костюм.
— Что тогда? — он запустил пальцы в свои каштановые волосы и с силой взъерошил так, что некоторые из них буквально встали дыбом. — Так лучше?
Он завораживал: зеленые миндалевидные внимательные глаза и высокая прямая спина. Он не сочетался с беззаботным смехом и естественными, расслабленными позами людей в баре. Он превратил их в простолюдинов с их круглыми лицами, круглыми глазами, круглыми животами. До этого момента она и не думала, что когда-нибудь узнает, что означают — бабочки в животе.
Но она не могла сказать ему об этом.
— Мы просто не часто видим людей в костюмах здесь.
— Вы работаете здесь? — спросил он.
Лола сунула руки в карманы фартука.
— Нет, я просто ношу это, пытаясь создать новое направление в моде.
Его громкий смех почти испугал ее. Когда он остановился, эхо от него все еще гуляло вокруг. Он прошелся глазами по ее шее и вниз, как если бы он мог дотянуться и прикоснуться к ней. Его изучающий взгляд пробудил в ней невероятную чувственность, и она была рада, что фартук надежно прикрыл обрезанную футболку и кожаные штаны.
— Вы действительно устроили представление с этой машиной, — сказал он, глядя ей прямо в глаза.
Лола редко смущалась, но не было никакого сомнения в том, что сейчас щеки у нее пылали как пожар. О да, там, откуда этот человек, люди не пинают ногами автомобили.
— Вы, должно быть, считаете меня настоящей скандалисткой.
— Не имеет значения, что я считаю.
— Думаю, да, не имеет значения. — Она пожала плечами, потому что он был прав, он был чужим. Она постоянно творила подобные вещи перед клиентами, новыми и старыми. Опять же, никто из них никогда не вызывал у нее такую внутреннюю дрожь.
Он повернул голову в сторону двери так, что его профиль, гладкий и аккуратный, как и его костюм, осветился вывеской бара. Его красивое лицо приняло хищническое выражение, как будто он был готов найти и обезвредить добычу.
— Это был ваш друг?
— Кто, Джонни?
Он посмотрел на нее.
— Волосы в конском хвосте и футболка Zeppelin. Большой парень.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: