Конфуций Array - Самые остроумные афоризмы и цитаты
- Название:Самые остроумные афоризмы и цитаты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-085214-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Конфуций Array - Самые остроумные афоризмы и цитаты краткое содержание
Самые остроумные афоризмы и цитаты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Наставник сказал: «Есть полезных три друга и вредных три друга. Друг прямодушный, друг искренний, друг много наслышанный — полезны; друг пристрастный, льстивый друг, краснобай — вредны».
Цзы Гун спросил: «В чем состоит дружба?» Наставник сказал: «С преданностью увещевай и добром руководи. Если тебя не слушают, то остановись, не срами себя».
Цзы Канцзы, спрашивая о правлении у Наставника, сказал: «Если убивать беспутных, чтобы люди подошли к пути, то каково?» Наставник с почтением отвечал: «Ты, господин, управляешь, к чему же нужно убивать? Если ты желаешь быть добрым, то и народ будет добр. Благородного мужа добродетель то же, что ветер, подлого человека добродетель — трава; ветер непременно склонит траву».
Наставник сказал: «Слушать тяжбы я так же могу, как и другие. Уж что непременно нужно, так разве, чтобы не было тяжб».
Князь Цзин Гун спросил о правлении у Наставника. Тот отвечал с почтением: «Государю следует быть государем, чиновнику — чиновником, отцу — отцом, а сыну — сыном». Гун сказал: «Прекрасно, если не будет Государь — Государем, чиновники — чиновниками, отец — отцом, сын — сыном, то хотя бы был и хлеб, как мне можно его есть?»
Вэйский вельможа сказал: «Если благородный муж не будет искажать природу, то и довольно; Зачем познание?» Цзы Гун сказал: «Жалко, что ты, господин, так говоришь о благородном муже, но если слово сорвалось, то четверкой не догонишь языка. А я скажу тебе: украшение — то же, что натуральность, натуральность — то же, что украшение. Кожа тигра или барса с обритой шерстью — то же, что шкура собаки или барана».
Лю Ся Хуэй, занимая должность судьи, трижды уходит в отставку; некто сказал: «Разве вы не можете пойди служить в другое царство?» Тот ответил: «Если служить людям правдою, то где же не уволят трижды? Если служить людям кривдою, то надо ль будет покидать царство отца и матери».
Цзэн Цзы сказал: «Я слышал от Наставника, что люди, которые до сих пор не проявили себя и не нашли своей дороги, сделают это непременно в трауре по родителям».
Наставник сказал: «Служа Государю, будь прежде всего внимателен к возложенной на тебя должности, а после — к достатку».
Наставник сказал: «Благородный муж может иногда не ведать малого, но может принять большое, подлый человек не может большого принять, но знает малое».
Наставник сказал: «Благородного мужа заботит истина, а не пища; земледелие может не дать довольство; учение может дать довольство; но благородный муж ищет истину, а не довольство».
Наставник сказал: «Человек, не думающий о далеком, непременно будет вскорости скорбен».
Наставник сказал: «С каким человеком можешь говорить, но не говоришь — теряешь человека. С каким нельзя говорить, но говоришь с ним — теряешь слова. Знающий не теряет человека, не теряет слов».
Наставник сказал: «Учись, как будто не достигнешь предмета учения, как будто боишься потерять его».
Вельможа Тай Цзай спросил у Цзы Гуна: «Совершенномудрый ли Наставник? Отчего у него столько способностей?» Цзы Гун отвечал: «Небо допустило его приблизиться к мудрости и даровало ему много способностей». Наставник, услыхав это, сказал: «Тай Цзай знает меня! Я в малолетстве жил в низком состоянии, потому и много узнал много низких занятий. Благородный муж должен ли знать много? Нет, не должен».
Наставник говорил о себе: «Я не был призван на государственную службу, потому и отличился в искусствах».
Во время тяжелой болезни Наставника тяжко заболел, его ученик Цзы Лy отправил своего ученика быть при нем слугой — Конфуций прежде служил, потому и имел право на личного слугу; между тем болезнь облегчилась, и Наставник сказал: «Давно уж Цзы Jly лицемерит: не имея слуг и делая вид, что имею, кого я обману? Обману ли Небо? Сверх того, вместо того, чтобы умереть на руках слуги, я предпочту умереть на руках своих учеников — и притом, хотя у меня не будет пышных похорон, я не умру, как безвестный странник!»
Ученик Цзы Гун сказал: «Положим, что у нас есть прекрасная драгоценная яшма, положить ли ее в ящик и спрятать или искать хорошей цены и продать?» Наставник ответил: «Продать, продать! Я ожидаю цены».
Когда Наставник хотел поселиться между девятью инородцами, жившими на берегу моря, некто заметил: «Там царит невежество, как можно там жить?» Наставник сказал: «Как может царить невежество там, где будет жить благородный муж?»
Наставник сказал: «Вне дома следует служить князьям и вельможам; в доме следует служить отцу и братьям; в похоронных делах не следует пренебрегать тщательным ритуалом, не следует терять голову от вина. Что из этого во мне есть?!»
Наставник, стоя у реки, сказал: «Уходящее время, подобно этому течению реки, которое не останавливается ни днем, ни ночью».
Наставник сказал: «Я еще не видал, чтобы кто любил добродетель так, как любит сладострастие».
Наставник сказал об учении: «Бывают стебли без цветов, бывают и цветы, не приносящие плода».
Наставник сказал: «Молодое поколение может питать наши надежды; в будущем они могут быть не хуже нас, как знать? Но тот, кто прожил полвека и не знал науки, тот не заслуживает надежд».
Когда сгорела конюшня, Наставник, воротившись из дворца, сказал: «Не погиб ли кто из людей?» О лошадях он так и не справился.
Когда Кан Цзы подарил Наставнику лекарство, то он принял его с поклоном, вместо того, чтобы, как следовало из учтивости, отведать немного, и сказал: «Я еще не знаю свойств сего лекарства и потому не смею его отведать».
Примечания
1
«Шинзин» («Книга песен») — один из древнейших памятников китайской литературы, включенный в канонический сборник конфуцианских текстов У-цзин. Является уникальным в своем роде источником информации об идеологии, этике, языке и традициях в различных регионах Древнего Китая.
Интервал:
Закладка: