Сага об Эйрике Рыжем
- Название:Сага об Эйрике Рыжем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сага об Эйрике Рыжем краткое содержание
Сага об Эйрике Рыжем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[1] На западе – на Британских островах.
[2] Скамьевые доски. – Вероятно, деревянные резные панели, приделываемые спереди к скамьям, идущим вдоль стен главного помещения.
[3] Вардлок. – Предполагается, что это слово первоначально значило «то, что зачаровывает духов».
[4] Чудеса на Хуторе Фрода. – В «Саге о людях с Песчаного Берега» рассказывается, что женщина с Гебридских островов по имени Торгунна, сведущая в колдовстве, поселилась на Хуторе Фрода, где после ее смерти произошли разные зловещие события (являлись привидения и т. д.).
[5] Поля самосеянной пшеницы. – Обычно полагают, что речь идет о диком рисе, который растет в Северной Америке до широты Ньюфаундленда.
[6]…это ему наказание за то, что он его зарыл… – Христианский закон запрещал зарывать клады.
[7] Рыжебородый – бог Тор.
[8] Деревья бури оружья – воины, то есть люди (буря оружья – битва). Бальдр одежды валькирий – воин, то есть Торхалль (Бальдр – имя бога; одежда валькирий – боевые доспехи).
[9] Дорога кораблей – море. Вепрь небес песчаной пустыни – корабль (небеса песчаной пустыни – море). Ясени сечи – воины, то есть Карлсефни и его люди. [10] Страна Белых Людей – легендарная страна, расположенная то ли к северу от Индии, то ли к западу от Ирландии (также – Великая Ирландия).
Перевод М. И. Стеблин-Каменского
Интервал:
Закладка: