Николай Каланов - Погода морями правит. Пословицы о погоде на море
- Название:Погода морями правит. Пословицы о погоде на море
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-9907215-8-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Каланов - Погода морями правит. Пословицы о погоде на море краткое содержание
Погода морями правит. Пословицы о погоде на море - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Для удобства читателя весь материал разбит на четыре части. Первая книга – «Моряк морю не изменит», Вторая книга – «Море – рыбацкое поле.», Третья книга – «В море как у бога, всего много», Четвертая книга – «Погода правит морями». В сборниках собраны более 6000 пословиц и поговорок в переводе со 150 языков народов мира. Каждый сборник составлен по типу лексического словаря, что отвечает современным требованиям, предъявляемым к такого рода изданиям. В одно гнездо сведены пословицы и поговорки, основная тема которых определена ведущим словом – ключевым словом. Все ключевые слова расположены в алфавитном порядке. Разумеется, в силу многозначности почти всех пословиц и поговорок такое деление очень и очень условно, и это следует иметь в виду при пользовании сборником.

А
Авось
"Авоська" за "небоську" держался: и вместе с ним в воде оказался (рус.).
Если погода на "авось", то рыбалку сразу брось (рус.).
На море "авось" да "небось" подмога такая – хоть брось (рус.).
Про "авось" да "как-нибудь" в море думать позабудь (рус.).
Хочешь плавать на "авось" – лучше сразу море брось (рус.).
Б
Барометр
Барометр падает и ветер дует вспять, шторм не заставит долго себя ждать (англ.).
Барометром хорошей погоды не накрутишь (польск.).
Когда падает барометр, на него надвигается буря (ветер, шторм) (англ.).
Падающий барометр рукой не поднимешь (рус.).
У помора любая ворона барометр (помор.).
У старого моряка барометр в костях (польск., рус.).
Беда

Беда тому грозит, кто примет не чтит (рус.).
Беда, когда рыбак, сухой, а охотник мокрый (кор.).
Большая вода – большая беда (араб., рус.).
Где не смотрят на небо, там беда близко (рус.).
Жидок путь водою и ездить им с бедою (рус.).
Кто живет близко к воде, должен всегда быть готов к беде (кит., польск.)
Много в море воды, много и беды (рус.).
На ветер выйдешь в море, во льдах беды найдешь (помор.).
Безветрие
Без ветра и море не колышется (кит.).
Без ветра море – смирнее теленка (рус.).
Без ветра парусник не сдвинется с мест (кор.).
Безветрие проспишь – в ветер веслами поработаешь (карел.).
Безветрие рыбу в котел загоняет, и котел опрокидывает (рус.).
В безветренный день плохой погоды не бывает (англ.).
В затишье волны подымать (яп.).

Если нет ветра – берись за весла (нем.).
Когда ветра нет, так и не холодно (рус.).
Не может быть плохой погоды, когда ветра нет (англ.).
Плавание без ветра, что жизнь без любви (польск.).
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: