Менандр - Комедии. Мимиамбы
- Название:Комедии. Мимиамбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1964
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Менандр - Комедии. Мимиамбы краткое содержание
Первую часть сборника составляют следующие произведения крупнейшего древнегреческого драматурга, одного из создателей новоаттической комедии, — Менандра: "Брюзга", "Третейский суд", "Отрезанная коса", "Самиянка".
Во вторую часть входят мимиамбы (небольшие бытовые сценки, где мастерски воспроизведены нравы и психология "маленьких людей" эллинского города) древнегреческого драматурга-мимографа Герода.
Комедии. Мимиамбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Где я взяла? Скажу: «На Таврополиях,
360 Еще девицею». — Что с тобой случилося,
Я припишу себе: о том ведь знаю я!
Онисим
Кто может лучше знать!
Габротонон
Коль он замешан тут,
Прямым путем пойдет он на признание,
И так как выпил он, то первым скажет все, —
365 С наскока… Буду я ему поддакивать,
Но первой не начну, чтоб не провраться мне!
Онисим
Ей-богу, хорошо!
Габротонон
Жеманясь, стану я,
Чтоб не провраться мне, болтать обычное:
«Каким ты зверем был, каким бесстыдником!»
Онисим
370 Чудесно!
Габротонон
«Враз меня свалил на землю ты!
Мне, бедной, платье ты испортил чудное».
Но перед этим я хочу ребенка взять, —
Его ласкать начну, жалеть, а женщину
Спрошу: «Где ты нашла?»
Онисим
О боже милостивый!
Габротонон
375 А под конец всего скажу хозяину:
«Сын у тебя!» И покажу найденыша!
Онисим
Хитро и ловко это все, Габротонон!
Габротонон
Когда ж проверкой будет установлено,
Что он — отец, мы на досуге девушку
380 Отыщем…
Онисим
(с иронией)
Лишь одно тобой упущено:
Свободной станешь ты! Тебе, как матери,
Он отпускную даст… без замедления!
Габротонон
Не знаю, но… мне этого хотелось бы!
Онисим
Ой ли? А благодарность мне, Габротонон?
Габротонон
385 Богинями клянусь! Тебя, конечно, я
Виновником сочту благодеяния!
Онисим
А если злонамеренно ты девушку
Откажешься искать и, обманув, меня
Оставишь на бобах, — скажи, как быть тогда?
Габротонон
390 Какой мне смысл? Иль мнишь, детей мне хочется?
Мне б лишь свободной стать, пусть это платою,
О боги, будет за труды!
Онисим
Да сбудется!
Габротонон
Так, значит, ты со мной?
Онисим
Вполне с тобою я!
Сражусь тогда, когда начнешь увиливать!
395 На это хватит сил! Ну, а теперь, сейчас
Посмотрим, так ли все!
Габротонон
Ну, дело слажено?
Онисим
Вполне!
Габротонон
Давай же перстень мне, не мешкая!
Онисим
Бери!
(Передает перстень.)
Габротонон
(входит в дом)
Теперь, Пифо, 24будь мне помощницей
И сделай так, чтоб речь была успешною!
(Уходит.)
Онисим
400 Хитра на выдумки! Едва почуяла,
Что ей не выманить любовной ласкою
Свободы и что время зря теряется,
Иным путем пошла!
(С горечью.)
А я остануся
Всю жизнь рабом — слюнтяй, дурак, дубина я,
405 Совсем нет нюха у меня на тонкости!
(С надеждой.)
Вот разве от нее, коль дело сладится,
Перепадет и мне — как будто следует!
(С отчаяньем.)
Пустое! Ишь глупец! Жду благодарности
От женщины! Эх, лишь бы новой горести
410 Мне не хлебнуть!
(Нерешительно, но с радостью.)
И то — дела неважные
У госпожи! К примеру, если дочерью
Свободного окажется та девушка
И матерью ребенка, с нею вступит в брак
Хозяин, ну, а ту, другую, выгонит…
415 На этот раз, кажись, я ловко выскользнул, —
Не мной ведь каша новая заварена!
От этих дальше дел! А если сплетничать
Начну я снова иль повсюду нос совать,
Пусть выбьют… зубы мне! — Кто приближается
420 Сюда? Назад из города Смикрин идет, —
Опять разгневанный, он здесь поднимет шум!
Должно быть, правду всю узнал сторонкою!
Убраться надо мне скорее с глаз долой
И к новой суете рук не прикладывать, —
425 Мне надо знать сперва, как там с Габротонон!
(Уходит.)
[Со стороны города на сцену входит Смикрин. Из сохранившихся обрывков его монолога можно вывести, что он в резких выражениях порицал недостойное поведение зятя, который стал настоящей притчей во языцех: «Весь город только и говорит о нем». Во время монолога из дома Хэрестрата выбегал повар со своими помощниками и сперва в самых общих чертах передавал о впечатлении, произведенном на пирующих сообщением Габротонон. Плохо вслушивавшийся в слова повара Смикрин приходил, однако, к выводу, что «во время завтрака произошло какое-то неожиданное событие». Это его предположение как будто подтверждали и дальнейшие раздраженные слова повара:]
..........
Как, право, не везет мне, злополучному!
Вот и сейчас каким-то странным образом
Попал в беду нежданно и негаданно!
Но если вновь мое искусство повара
430 Понадобится вам, пошлю вас к черту я!
..........
[В дальнейшем Смикрин вступал в беседу с поваром и, к ужасу своему, узнавал, что у Харисия есть от Габротонон ребенок и что он, отослав жену, вероятно, введет любовницу к себе в дом. Дальнейшим сообщениям повара клало конец появление Хэрестрата и Симия, при виде которых повар спасался бегством. Друзья Харисия оказывались перед взбешенным Смикрином. Происходила бурная сцена. Смикрин давал волю своему гневу. Он грозил увести свою дочь от Харисия и обрушивался на Харисия за его поступок.]
..........
Хорош приятель ваш, — не постыдился он
Прижить от твари уличной ребеночка!
..........
Но, о своем забыв, в дела чужие я
Сильней вмешался, кажется, чем следует,
435 Теперь, когда могу забрать с собою дочь?
Я так решил уже, — я так и сделаю!
А вы — мне послухи, — вы подтвердить должны,
Что правда все! Ведь с вами он и бражничал,
Он, что осмелился с моею дочерью
440 Так подло поступить и так бессовестно!
Симий
..........
Он ненавидит нашу жизнь веселую!
Он, правда, с кем-то пил, он, правда, вечером
Имел с какой-то девушкой общение…
..........
Смикрин
..........
И вот в публичном доме измотавшийся,
445 Введет он в дом к себе свою прелестницу
И с нею будет жить, ни в грош не ставя нас?
..........
Смикрин входит в дом Харисия к своей дочери, а Симий и Хэрестрат — в дом Хэрестрата.
Из дома Харисия выходят Смикрини Памфила. Они продолжают начатую в доме беседу, предметом которой является желание Смикрина склонить дочь к уходу от мужа. Смикрин настаивает, Памфила колеблется.
Памфила
Меня спасаешь ты? Но убеди сперва,
Что это так! Иначе всем покажешься
Ты не отцом моим, но… принудителем!
450 Совет тут нужен, нужно убеждение,
Но вовсе не расчет!
Смикрин
Памфила, слушай-ка,
Ведь дело вопиющее! Но ежели
Мои слова нужны, я говорить готов…
Три вещи ты прими в соображение.
455 Твой муж вконец пропал, с ним пропадешь и ты!
Он заживет и без забот и весело,
Но ты не так, — ты даже в доме собственном,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: