Макс Лукадо - И Ангелы Молчали
- Название:И Ангелы Молчали
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Лукадо - И Ангелы Молчали краткое содержание
И Ангелы Молчали - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
серьезно. Грядет суд.
У нашего пребывания на земле есть лишь одна цель: избрать себе вечный дом. Во многих случаях вы можете
позволить себе ошибаться. Вы можете ошибиться в выборе профессии, ошибиться городом или выбрать в этом городе не
тот дом — несмотря на все эти ошибки, у вас есть шанс выжить. Вы даже можете ошибиться в выборе мужа или жены и все
равно выжить. Но есть выбор, который должен быть сделан правильно: он касается того, где вы проведете вечность.
Интересно, что Христос избрал одну и ту же тему и для первой, и для последней из Своих проповедей. В первой, Нагорной проповеди, Христос призывает нас сделать выбор между песком и камнем14, между широкими и узкими вратами, широкой и узкой дорогами, большой толпой и маленькой группой людей, неизбежностью ада и радостью небес15. В Своей
последней проповеди Он фактически призывает нас к тому же самому: быть готовыми.
Во время одной из своих экспедиций в Антарктиду сэр Эрнст Шеклтон высадил группу своих товарищей на Слоновьем
острове, намереваясь возвратиться за ними по пути
в Англию. Но произошла задержка. К тому времени, как он смог вернуться за ними, море замерзло, и к острову было
невозможно подойти на корабле. Трижды Шеклтон пытался пробиться к острову, но лед мешал ему сделать это. Наконец, с
четвертой попытки, им удалось обнаружить узкий проход во льдах.
К своему удивлению, Шеклтон обнаружил, что моряки ожидали его, сидя на уложенных и упакованных мешках с
припасами и имуществом, готовые к погрузке. Вскоре они уже находились на борту и направлялись к берегам Англии.
Шеклтон спросил остававшихся на острове, как им удалось оказаться готовыми к его возвращению. Они ответили, что не
знали, когда именно он вернется за ними, но были уверены, что однажды это произойдет. Поэтому каждое утро старший из
них скатывал свой спальный мешок, связывал свои вещи в узел и говорил им, чтобы они сделали то же самое: «Давайте, давайте, пакуйте свои вещи, ребятки, — сегодня сэр Эрнст может вернуться за нами»16.
Этот человек очень помог своей команде, поддерживая ее в постоянной готовности.
То, что Христос сделал для нас, побуждая быть готовыми, не менее важно. Это — правило верхней пуговицы. Не
медлите, застегните ее правильно сегодня, сейчас — ведь не будем же мы возиться с пуговицами в присутствии Божьем.
Глава 19
ЛЮДИ С РОЗАМИ
...Так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.
Мф. 25:40
Джон Бленчер встал со скамьи, оправил свой китель и принялся внимательно изучать людей, входивших в
Центральный вокзал. Он искал глазами девушку, лица которой он никогда не видел, но чье сердце было так знакомо и
близко ему — девушку с розой.
Впервые он проявил к ней интерес тринадцать месяцев назад, в библиотеке в штате Флорида. Взяв с полки книгу, он
заинтересовался, но не самой книгой, а карандашными заметками на полях. В этих заметках, написанных аккуратными
округлыми буквами, отразились глубина души и острота ума прежнего владельца книги. На внутренней стороне обложки
он обнаружил имя этого владельца: мисс Холлис Мэйнелл.
Со временем, приложив некоторые усилия, он смог отыскать ее адрес. Она жила в Нью-Йорке. Он написал ей письмо, в
котором представился и предложил вести переписку. На следующий день ему предстояло отправиться за океан — шла
Вторая мировая война. На протяжении последующих тринадцати месяцев они смогли поближе познакомиться друг с
другом благодаря переписке. Каждое из писем было семенем, падавшим на плодородную почву их сердец. Постепенно
между ними стали возникать определенные чувства.
Бленчер просил мисс Мэйнелл прислать ему фотографию, но она отказалась. Она считала, что, если он был искренен, ее внешность не должна была играть никакой роли.
Когда наконец наступил день его возвращения из Европы, они договорились о своей первой встрече — она должна
была состояться в семь часов вечера на Центральном вокзале Нью-Йорка. «Вы узнаете меня, — написала она, — по красной
розе, прикрепленной к моему костюму».
И вот в семь часов вечера Джон стоял на Центральном вокале и искал глазами девушку, чье сердце он любил всей
душой, но чьего лица никогда не видел.
Я хочу предоставить самому Джону Бленчеру рассказать о том, что произошло дальше.
Молодая девушка направлялась ко мне. Она была высокой и стройной, ее светлые вьющиеся волосы
были аккуратно уложены, а глаза сияли синевой. Очертания ее губ и подбородка говорили о деликатности, сочетающейся с твердостью характера, а нежно-зеленый костюм дополнял образ, придавая ей сходство с
самой весной, явившейся в человеческом облике. Я непроизвольно сделал несколько шагов в ее
направлении, совершенно не обратив внимания на то, что у нее не было розы. Когда она заметила меня, губы ее тронула еле заметная испытующая улыбка. «Не меня ли ты тут встречаешь, морячок?» — спросила
она.
Почти не отдавая себе отчета в своих поступках, я сделал еще один шаг в ее направлении и тут же
увидел Холлис Мэйнелл.
Она стояла практически за спиной у девушки в зеленом. Ей было явно за сорок, из-под поношенной
шляпки выбивались седеющие волосы. Ее смело можно было назвать полной, толстые ноги были втиснуты в
туфли без каблуков. Девушка в зеленом стремительно удалялась. Я почувствовал, что разрываюсь надвое: настолько сильно мне хотелось побежать за девушкой, и в то же время я так долго ждал встречи с
женщиной, которая поддерживала и ободряла меня все эти месяцы.
Она стояла передо мною. Черты ее бледного полного лица были мягкими и говорили о
рассудительности, а серые теплые глаза светились добротой. Я не сомневался. Мои пальцы сжали
небольшую книгу в синей кожаной обложке — знак, по которому она должна была меня узнать. Да, это не
будет любовью, но явно будет чем-то очень ценным, возможно, даже лучшим, чем любовь. Может быть, дружбой, которую я очень ценил и буду ценить всегда.
Я расправил плечи, поздоровался и протянул женщине книгу, хотя мне было трудно говорить из-за
душившей меня горечи разочарования. "Я лейтенант Джон Бленчер, а вы, должно быть, мисс Мэйнелл. Я
рад, что вы смогли прийти, разрешите пригласить вас на ужин".
На лице женщины появилась улыбка: «Я не знаю, в чем тут дело, сынок, — сказала она, — но молодая
леди в зеленом костюме, которая только что прошла мимо, попросила меня прикрепить эту розу на лацкан
моего пальто. А еще она попросила, если вы подойдете и пригласите меня на ужин, передать вам, что она
ждет вас в ресторане на противоположной стороне улицы. Она сказала что-то вроде того, что хочет
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: