Kolobok - Выбери имя ребенку

Тут можно читать онлайн Kolobok - Выбери имя ребенку - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Kolobok - Выбери имя ребенку краткое содержание

Выбери имя ребенку - описание и краткое содержание, автор Kolobok, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Выбери имя ребенку - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Выбери имя ребенку - читать книгу онлайн бесплатно, автор Kolobok
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сокращение при образовании дериватов затрагивает начало, середину и конец исходного имени:

а) аферезис, например, NESS (< AGNES), TONY (< ANTHONY, ANTONY), TINA (< CHRISTINA) и др.;

б) синкопа, например, AUSTIN (< AUGUSTIN), ALINE (< ADELINE) и др.;

в) апокопа, например, ALEC (< ALEXANDER), ALF (< ALFRED), AG (< AGNES) и др.

Особенность деривации в системе английских личных имен состоит в том, что аффиксация выступает как своеобразная вторичная деривация по отношению к сокращению и без него, как правило, не используется. Исключение из этого правила — несколько гипокористических имен, например, EVIE, JOHNNY и др. , образованные без сокращения односложных полных имен EVE, JOHN и др. Таким образом, картину образования английских дериватов можно представить в следующем виде: от полных или исходных имен, например, DANIEL и THEODORE, образуются сначала сокращенные имена DAN и TED, а от них образуются гипокористические имена DANNY, TEDDY. Можно поэтому сокращенные имена называть первичными дериватами, а гипокористические имена — вторичными дериватами полных имен.

Сокращенные имена имелись еще у англосаксов. Еще в VIII в. встречались сокращенные имена Eda < Edwine > EDWIN, Sicga < Sigewrith и др.(8)

После завоевания Англии норманнами в английский язык про- никают старофранцузские уменьшительные суффиксы -el, -el, -in, -on, -ot. Образуются уменьшительные или ласкательные имена Hamel, Hamelin, Hamelet (< Ham < Hamon(d) + -el, -el-in, -el-ot), Bartelot, Bartelet (< BART < BARTHOLOMEW + -el-et) и др. В это же время для образования вторичных дериватов используются также английские суффиксы -cock, -kin: Adcock, Malkin. Эти суффиксы были продуктивными в XI—XIV вв., и теперь их можно встретить в фамилиях, возникших в среднеанглийский период: Atkin (< Ad < ADAM + -kin), Babcock (< BAB < BARBARA + -cock), Tomkin (< TOM < THOMAS + -kin) и др.

Начиная с XV в. гипокористические мужские и женские имена образуются при помощи продуктивных суффиксов -ie, -у, например: BETTIE, BETTY (< BET < ELIZABETH), JOHNNY (< JOHN), PEGGY (< PEG < MARGARET) и др. Возникнув в Шотландии, эти суффиксы из сферы имен собственных постепенно проникли также и в сферу имен нарицательных, например: birdie, bookie, doggie, granny, lassie, nightie и др.

Необходимо отметить, что в настоящее время наблюдается тенденция использовать дериваты также в деловой обстановке, на совещаниях, заседаниях, пресс-конференциях, в публичных выступлениях, в печати и т. д. Дериваты постепенно становятся легальными, официальными именами, употребляемыми вместе с сопровождающими словами вежливости: honourable — почтенный, reverend — преподобный, doctor — доктор (ученая, степень), mister — мистер, господин и т.д. Например, Dr. (doctor) BILLY, Hon. (honourable) JIMMIE, Rev. (reverend) IKIE и др.(9)

В пополнении номенклатуры современных английских личных имен значительную роль играют фамилии. В наши дни образование личных имен от фамилий больше распространено, пожалуй, в США, чем в Великобритании. Практика именования потомков фамилиями была особенно заметной в Англии в XIX в., хотя в аристократических семьях она существовала еще в XVII—XVIII вв. Классическим примером, иллюстрирующим превращение фамилий в личные имена, может служить распространенное женское имя SHIRLEY — имя героини одноименного романа (1849) Шарлотты Бронте. (...)

Среди распространенных женских имен выделяются две группы сравнительно новых антропонимов, этимологически связанных с названиями цветов и растений, а также с названиями драгоценных камней. Например:

BLOSSOM — цвет, цветение; BUTTERCUP — лютик; CLOVER — клевер;

DAFFODIL — бледно-желтый нарцисс; FLOWER — цветок, цветение;

IVY — плющ; LILAC — сирень и др.

AMBER — янтарь; BERYL — берилл; CORAL — коралл;

PEARL — жемчуг; RUBY — рубин и др.

С другой стороны, среди мужских имен выделяется группа «благородных» имен, этимологически связанных с названиями различных титулов: BARON — барон; COUNT — граф; DUKE — герцог; EARL — граф (английский); KING — король: MARQUIS — маркиз и др.

У женских имен BLOSSOM, BUTTERCUP, CLOVER и др. и у мужских «благородных» имен есть классические предшественники, которые, по-видимому, послужили образцами для появления этих английских личных имен: SUSAN (< др.-евр. лилия), ANTHEA (< др.-греч. цветок), DAPHNE (< др.-греч. лавр), VIOLA (< лат. фиалка), BASIL (< др.-греч. царский), CANUTE (< др.-сканд. человек знатного, благородного происхождения), CYRIL (< др.-греч. господин, властитель) и др.

В английской газете «Таймс» ежегодно публикуются списки самых распространенных имен, которые дают возможность хотя бы приблизительно представить эволюцию современных антропонимов. В 1949 г., например, самыми популярными были следующие мужские имена: 1) JOHN, 2) RICHARD, 3) PETER, 4) DAVID, 5) CHARLES, 6) MICHAEL, 7) WILLIAM, 8) ROBERT, 9) CHRISTOPHER и 10) JAMES.

В первой десятке женских популярных имен тогда числились: 1) ANN, ANNE, 2) MARY, 3) ELIZABETH, 4) JANE, 5) SUSAN, 6) MARGARET, 7) SARAH. 8) CAROLINE, 9) JENNIFER и 10) FRANCES(10).

В 1966—67 гг. распределение мест в первой десятке популярных мужских и женских имен несколько изменилось. Мужские имена распределились следующим образом: 1) JAMES, 2) JOHN, 3) CHARLES, 4) DAVID, 5) WILLIAM, 6) ANDREW, 7) RICHARD, 8) EDWARD, 9) ROBERT и MARK(11). Женские имена соответственно заняли следующие места: 1) JANE, 2) MARY, 3) LOUISE, 4) ELIZABETH, 5) ANN, ANNE, 6) SARAH, 7) EMMA, 8) LUCY, 9) CLARE и 10) CATHERINE(12).

Таков вкратце путь, пройденный английскими личными именами.

История немецких имён и фамилий

Личные имена принадлежат к наиболее древним онимам. Фамилии появились значительно позже.

Немецкие личные имена, с которыми мы встречаемся сегодня, накопились в нём постепенно, были заимствованы из разных источников. Часть их восходит к древним германским онимам, многие в разное время были заимствованы у других народов. Особенно сильная тяга к иностранным именам наблюдается в наши дни.

В современной немецкоязычной культуре человек носит два типа имени: личное (Rufname) и фамилию (Familienname). Отчество (Vatersname) в немецкой среде отсутствует. В обиходе словом der Name обозначают фамилию: "Mein Name ist Müller."; "Wie war doch gleich der Name?" («Ваша фамилия?» – обычный вопрос человека, запамятовавшего фамилию собеседника): Der Name steht an der Wohnungstür. В официальных документах где требуется полное имя, имеется графа «Vorname und Name», т.е. личное имя и фамилия.

Древнейшие из имён германского происхождения зародились в VII–IV вв. до н.э. Как и в других индоевропейских языках, они составлены из двух частей и были призваны магически «влиять» на судьбу человека, дарить ему силу, отвагу, победу, покровительство богов и т.п. Это отражено в этимологии и сегодня существующих древних имён типа Eberhart ("stark wie ein Eber"), Bemhart ("stark wie der Bär"), Wolfgang, ср. русские Святослав, Горисвета, Владимир. Из древнейшего слоя личных имён– их обнаружено около 2 000 – сегодня едва ли наберется сотня действующих. Уже в раннем средневековье был полностью утрачен «магический смысл» личных имён.

Во второй половине VIII в. в немецкий язык начинают проникать из Италии имена, связанные с христианством: сначала имена из Ветхого Завета – Adam (древнееврейск. «первородный»), Susanne (древнееврейск. «лилия»), затем Andreas (греч. «храбрый»), Agathe («добрая»), Katharina («чистая»), из латинского – Viktor «победитель», Beata «счастливая». Особенно активно библейские имена заимствовались в XV в. Причём в католических семьяхпредпочтение оказывалось и оказывается именам святых – покровителей младенцев, в лютеранских– именам библейских персонажей. Личные имена религиозного содержания создавались и из немецких слов и основ: Traugott, Fürchtegott, Gotthold и т.п.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Kolobok читать все книги автора по порядку

Kolobok - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Выбери имя ребенку отзывы


Отзывы читателей о книге Выбери имя ребенку, автор: Kolobok. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x