Михаил Гинзбург - Эриксоновский гипноз: систематический курс
- Название:Эриксоновский гипноз: систематический курс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Гинзбург - Эриксоновский гипноз: систематический курс краткое содержание
Эриксоновский гипноз: систематический курс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В предварительной беседе с ним надо «засечь» несколько типичных для него образов и речевых оборотов и использовать их в своей речи. Слишком много не надо, достаточно трех-четырех.
Гармонизация на уровне ценностей
То, что для человека важно, то, что он ценит в жизни, образует его систему ценностей. Эта система иерархи – зирована: одни ценности более важны, другие – менее. Иерархия ценностей – важный элемент личностной структуры. Совпадение ценностей создает между людьми чувство общности.
На этом уровне клиенту как бы транслируется послание: «Мы с тобой одной крови – ты и я, у нас ценности одинаковые».
Гармонизация на уровне ценностей осуществляется с помощью двух основных приемов.
Первый заключается в том, что терапевт ищет в своей личной истории реальные пересечения с историей клиента, ищет среди своих ценностей ценности, совпадающие с ценностями клиента, и мимоходом сообщает ему об этом («мы оба автомобилисты», «мы оба служили в армии», «мы оба любим музыку», «мы оба бегаем по утрам» и т. д.).
Второй прием заключается в том, что, беседуя с клиентом, терапевт пытается понять, что для него важно и ценно, и на время совместной работы разделяет с ним эти ценности. Чем лучше знаешь человека, тем легче осуществлять гармонизацию на уровне ценностей.
2.8. Особенности использования языка в гипнозе
Многоуровневый язык
Одна из отличительных особенностей использования языка в эриксоновском гипнозе заключается в том, что это многоуровневый язык, как минимум двухуровневый, иногда – больше.
Эриксоновский двухуровневый язык заключается в том, что человеку что-то говорят – адресуют ему послание на уровне сознания, но в этом послании есть второй смысл, другое послание, которое адресуется на другой уровень – бессознательному. Желательно, чтобы этот уровень смысла сознанием не распознавался.
Эриксон писал: «Я с детства практиковался в том, чтобы говорить на двух или трех уровнях. Я мог разговаривать с одноклассниками, и один из них мог думать, что я говорю о собаке, другой – что я говорю о воздушном змее, а третий думал, что я рассказываю о футболе».
В течение всей жизни Эриксон ежедневно читал на ночь страничку из словаря. Он говорил об этом: «Когда вы читаете разные определения одного и того же слова, это полностью меняет ваши представления о слове и о том, как можно использовать язык».
Это похоже на то, словно перечитываешь книгу, которую уже читал, и с удивлением понимаешь, что она совсем не про то, про что ты думал, а про другое. Ты вычерпываешь из нее новые смыслы, но они там уже были, когда ты читал ее в первый раз. Просто ты их не видел. А теперь ты изменился и видишь их. А потом перечитаешь ее еще раз и опять обнаружишь там новые смыслы... и все они там уже были... они были вложены автором... а ты их не видел... но может быть, была часть тебя, которая их видела и понимала... и именно поэтому ты возвращаешься к ней и перечитываешь ее... и это неважно.
Приведем замечательный пример двухуровневого языка из практики Эриксона. Эриксон делает наведение левитацией руки: говорит пациенту о том, что его рука становится легкой и поднимается сама по себе. При этом часть слов интонационно выделяется и становится «посланием» на другой уровень – уровень бессознательного.
«Иногда бывает очень приятно подождать. И вы многое узнаете о своих руках. И ваше бессознательное уже начинает исследовать. Очень хорошо. Поднимается. Поднимается само по себе».
Если прочитать отдельно выделенные слова, то бессознательное получает следующее послание: «Очень приятно подождать... исследовать... поднимается... поднимается само по себе».
На одном уровне идет наведение транса левитацией руки, на другом – начинается проработка сексуальной проблемы – проблемы эрекции.
Другой пример многоуровневого языка – метафора (см. «Метафора»). Метафора – это история, которая рассказывается не про тебя и не про твою проблему; это история про что-то или про кого-то другого. Поэтому ее можно слушать без сопротивления. Но в этой истории есть смыслы, которые относятся к тебе и к твоей проблеме. И эти смыслы запускают соответствующие ассоциативные цепочки.
Часто думают, что для того, чтобы проблема разрешилась, достаточно интерпретировать и объяснить человеку ее причины. Однако знание причин проблемы не ведет автоматически к ее разрешению.
Мгногоуровневый язык позволяет активизировать бессознательные процессы, он позволяет предложить клиенту решение его проблемы, не навязывая его. Предложение может быть принято или не принято. Когда решение принято, оно формируется в результате внутренних процессов и это – собственное решение клиента. Если предложение не приня то, эти смыслы просто не будут восприняты.
Говорить языком клиента
В эриксоновском гипнозе используется обычный разговорный язык. Не существует никаких специальных «гипнотических» слов или фраз.
Желательно говорить на языке, максимально близком и доступном для клиента. Хорошо, если удается использовать язык его профессии. Небольшая проблема заключается в том, что он всегда знает его лучше терапевта. Эта проблема легко снимается; достаточно сказать: «Я могу использовать некоторые термины и понятия неправильно, но ты знаешь, как правильно, и можешь заменять».
Эриксоновский терапевт не заставляет клиента выучивать свой язык, а стремится быстро выучить язык клиента. Это экономит массу времени и делает терапию более эффективной, а заодно развивает гибкость у терапевта.
Буквализм
Человек, находящийся в трансе, склонен понимать обращенную к нему речь буквально. Это явление называется «буквализм». Несколько примеров буквализма.
Терапевт сообщает клиенту: «Сейчас вы в последний раз закроете глаза...». Клиент испытал не самые лучшие ощущения.
«И вот вы видите тела своих детей...» . Эта фраза тоже вызвала негативные эмоции.
Выполняется наведение левитацией руки. Терапевт говорит клиенту: «Когда твои пальцы оторвутся от ноги...» . Рука начинает подниматься, и терапевт с облегчением констатирует: «Ну вот рука и отделилась» .
Терапевт завершает сеанс и говорит клиенту: «И ты выйдешь из транса мобилизованным и гармонизированным» . Клиент видит себя в военной форме («мобилизованный») и с гармошкой в руках («гармонизированный»).
«Ты видишь людей, которые тебя окружают» . Клиент видит себя в окопе с автоматом в руках и врагов, которые его окружают.
Занятие эриксоновским гипнозом приучает очень внимательно относиться к своей речи. Следует учитывать и различные значения, содержащиеся в слове, и то, как это слово может быть воспринято буквально.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: