Admin - i fb127fa68ca722d5
- Название:i fb127fa68ca722d5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Admin - i fb127fa68ca722d5 краткое содержание
i fb127fa68ca722d5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ї Они приехали в Тай-Брел после того, как сбежала Дейдра. Таращились на мои волосы. И Латия. Фигурой она очень напоминала Магрету. Мы еще смеялись, когда Латия примеряла старые платья королевы и надевала рыжий парик, Ї Тай напряженно думала. Ї Они уже знали. Не были уверены, кто из нас в точности, но знали.
Мейри хмыкнула:
Ї Еще бы. Не ошибусь, если скажу, что у них в Озорном хватает соглядатаев. Да и судя по Фиму, болтунов тоже. Думаю, Дейдра, по тому, как ты ее описываешь, считает, что дует на лучину, а раздувает себе погребальный костер. Как бы там ни прикрывала ее Ящерица, как бы ни прикрывали Ящерицу жители Озорного, но придет время, и это будет скоро, когда бесовики перестанут церемониться и ходить вокруг да около.
Ї Армеер говорил, что король еще слаб, Ї согласилась Тайила, поежившись, Ї но как только Храм и армия укрепятся во всех частях Главных Земель и Колоний, Лоджир не потерпит неподчинения. Владетели Предгорья и Севера спешат укрепить свою мощь, пока наемники и королевские гарды, которых с каждым днем становится все больше, не стерли их замки и поместья с лица земли.
Ї Во что все это выльется, кто знает...Ї задумчиво произнесла Мейри. Ї Север всегда был силен, но против наемников...кто знает...
Ї Я рада, что Релана и Кратти смогли избежать опасности, Ї сказала Тай. Ї Что за город ты видела во сне?
Ї С Кратти? Сложно сказать, во сне все так...по-другому. Думаю, что это Мэза, старая столица бершанского царства. Я была там несколько раз. Тот мальчик, он вспоминал свою сестру, то, как она молится богам Н"котега ... В Мэзе много котегцев. Твоя Кратти проехала от одного побережья до другого. Вряд ли ее будут искать на Восточном берегу. Да и найти кого-нибудь в Мэзе, Ї сагиня усмехнулась, Ї в городе сорока народов?
Ї Мей, что мне делать? Ї спросила Тайила. Ї Дейдра натворила многое, но я себе не прощу, если не попытаюсь предупредить ее.
Ї Понимаю. Но не приветствую. За ней, скорее всего, следят. Вспомни о ночном госте. Вдруг я ошиблась, и он не мертв, вдруг это - очередная ловушка бесовиков! Они должны были считать, что ты погибла. Почему думают иначе?
Ї Мей, Ї голос Тай был тверд.
Ї Давай, я отнесу ей записку.
Ї Ты уверена, что она прочтет ее, прежде чем бросит в огонь?
Ї Нет.
Ї Я должна пойти и попробовать.
Ї А если она не захочет пускать тебя на порог?
Ї Я должна.
Мейри укоризненно посмотрела на Тай и выразительно вздохнула:
Ї Ладно. Просто так я тебя все равно не отпущу. Хочу подстраховаться. Толковательница я так себе, могу, конечно, эфир поспрашивать, но здесь не то ведомство. Однако есть у меня одна идея.
Наступал вечер. Отоспавшийся люд и работники после трудового дня высыпали на улицы Патчала. Звенела музыка. Между гуляющими по ярко освещенным улицам ходили гарды, неспешным шагом двигались вооруженные дубинками маунты*. Тай и Мейри юркнули в переулок, завидев патруль из четырех поклонников Храма Смерть Победивших. Давешняя ярмарка превратилась в один сплошной балаган, там визжали девушки, а парни, толкая деревянные шесты, раскручивали карусели. Тайила заметила, что Мейри поискала глазами торговые ряды, но место, где накануне стояли аптекарские лотки, теперь занимали шатры и столы чародеек и гадалок.
Девушки потолкались среди гуляющих. Мейри, покусывая губы, высматривала кого-то в толпе. Тай надоело ходить кругами, у нее еще побаливала голова. Съеденный в корчме пирог навязчиво просился наружу.
Ї Кого ты ищешь?
Ї Пока не знаю.
Ї А как узнаешь?
Ї Когда увижу.
Тай мысленно махнула рукой на сажеские причуды и молча шла за подругой. Мысли ее были заняты предстоящим разговором с Дейдрой, если та, естественно, захочет пустить ее в дом. Чтица знала, где живет супруга владетеля Жарда, слышала, как после театра Дейдра называла кучеру адрес на набережной.
Мейри вдруг застыла посреди улицы как вкопанная, Тай чуть не налетела на нее и проследила за взглядом подруги. Сбоку от входа в корчму под названием "Карп и Брэнди" перед заставленным глиняными бутылками столиком стоял солидный, пухлогубый адман в бордовой рясе, по виду монах-единобожец. Он любовно поглаживал пальцами залитые воском горлышки и мечтательно поглядывал на быстро темнеющее небо. Корчму, должно быть, держали служители Единого, храм которых, Кальпика, находился неподалеку, а монах торговал знаменитым монастырским фруктовым брэнди и заодно зазывал в корчму посетителей.
Ї У тебя есть с собой золото? Ї ухватив Тай за плечо и притянув к себе, прошептала Мейри.
Ї Да, Ї удивленно ответила Тайила. Кошелек у нее был надет петелькой на запястье.
Ї Идем.
Ї Ты хочешь купить хмельное?
Ї Конечно. Не одной же тебе все развлечения. Любезнейший, по чем ваш товар?
Монах еще больше надул губы, рассматривая невесть откуда появившихся покупательниц. Судя по кислому выражению лица, в их платежеспособности он сомневался.
Ї Это лучший грушевый брэнди в Главных Землях и Семи Колониях, Ї соизволил наконец отворить (во всех отношениях выдающийся) рот монах.
Ї Если я найду цену уместной и куплю у вас одну бутылочку, я не премину в этом убедиться, Ї заверила его сагиня.
Монах почему-то крайне неодобрительно покосился на Тай и, с явственным чмоком раскрыв губы, проговорил:
Ї Я два раза прогонял этот брэнди через мою Спиритузу.
Ї Так вы сделали его сами? Ї заинтересованно спросила Мейри. Ї А Спиритуза - это..?
Ї Спиритуза Ї это моя перегонная чаша, Ї немного оживившись, поведал монах. Ї Это я ее так назвал, ибо крепкие пары отличного вина, как дух над телом, поднимаются вверх и стекают по трубочке чистой слезой. Я сделал Спиритузу при содействии брата Рамаля, лучшего винокура во всей Метрополии. Монах вновь покосился на Тайилу, вздохнул и добавил:
Ї Но я не продаю мой эликсир счастья девицам. Во-первых, вы не оцените, во-вторых, Единохрамье не одобряет перевод столь драгоценной жидкости на...женщин.
Ї Что вы? Ї прижав руки к груди, воскликнула сагиня. Ї Неужто вы думаете, что мы потратим ваш чудесный брэнди на никчемных себя? У нас есть, кому его предложить.
Ї Кому же? Ї недоверчиво прищурился монах, чмокнув губами на слове "кому".
Мейри повернулась и ткнула пальцем в полуразличимую (в падающем сквозь ставни корчмы свете) фигуру, приткнувшуюся между двумя дубовыми бочками в десяти локтях от входа в питейное заведение. Фигура шевелилась, бормотала, выкрикивала что-то неразборчивое и дрыгала ногами.
Ї Мы хотим угостить вот этого адмана.
Ї Желаете налить старому вояке, Ї смягчился монах, тряхнув жидкой косицей. Ї Угодное Единому дело. Мы иногда подкармливаем бедолагу остатками еды из корчмы. Но брэнди ему, понятное дело, никогда не перепадает. Что ж, в нынешний праздник еретиков и паганов одно утешение - делать добрые дела. Угостите старика Превана, он воевал с иноверцами во славу Единого. Что ж, с вас семь золотушек. Если, конечно, у вас есть, чем платить за лучший брэнди на свете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: