Лина - Вступление
- Название:Вступление
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лина - Вступление краткое содержание
Вступление - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Теперь мне было легко представить, каково всё было, когда Майкл присоединился к
программе. Он был совсем не рад этому, но зато ему больше не нужно было делить кров с бомбой
замедленного действия. Но затем он приехал сюда и встретил Дина, у которого была сотня причин
злиться и который боролся со своей яростью на каждом шагу.
— Однажды мы с Лией гуляли до рассвета, — Майкл никогда не скрывал их с Лией
прошлого. Я была так сосредоточенна на картине, которую его слова рисовали передо мной, что не
замечала ничего вокруг. — Поверь, к Дину это не имело никакого отношения. Но когда мы
вернулись на утро, он поджидал нас, буквально дрожа от ярости, едва сдерживаясь.
Я практически видела всё это: Майкл вел себя, как Майкл, Лия вела себя, как Лия, оба они
вредили себе, наслаждаясь хаосом и желанием слегка поиграть на нервах ФБР. Я видела Дина,
беспокоящегося о Лие, проведшей всю ночь непонятно где с незнакомцем, которому у них не было
причин доверять.
— Значит, ты сказал что-то, чтобы Дин оказался на грани, — я не была уверенна, что хочу
знать, что именно сказал Майкл.
— Я нанес метафорический удар, — сказал мне Майкл. — И Рэддинг ударил в ответ.
— Но не кулаками, — уточнила я.
Способности Дина так походили на мои собственные. Мы знали наверняка, что сказать,
чтобы причинить человеку боль. Мы видели слабые места. А слабым местом Майкла был его отец.
Одна лишь мысль о том, что Дин мог использовать это, чтобы сделать Майклу больно, заставила
мой желудок скрутиться в узел.
— Я врезал ему, — добавил Майкл обыденным тоном, словно говорил о погоде.
Он шагнул ко мне, улыбаясь своей привычной улыбкой.
— Знаешь, я всё понял.
— Понял что?
— Ты. Рэддинг. Я понял. Я понял, что он проходит через многое, и ты должна быть рядом.
Такая уж ты, Кэсси. Заботишься о людях. Ты должна помогать. Поверь, я стараюсь не вмешиваться
и позволять тебе делать то, что ты должна. Но это не так уж и просто, — Майкл отвел от меня
взгляд и снова поднял шлифовальный станок. — У меня не слишком много практики в
благоприличии. Я в этом не так уж хорош.
Прежде чем я успела ответить, Майкл включил шлифовальный станок, заглушая звуки
ночи. Несколько минут я просто стояла там, наблюдая за ним. На подъездную аллею свернула
машина агента Стерлинг. Было довольно темно, так что я не смогла различить её осанки или
выражения её лица, но пока она шагала через лужайку, Майкл склонил голову набок. Он
выключил станок.
— Что? — спросила я.
— Она явно несчастлива, — сказал он мне. — Идет быстро, но в её шагах нет упругости,
руки прижаты к телу. Судя по всему, исследование домика профессора прошло не так удачно, как
ей бы того хотелось.
У меня упало сердце. Я вдруг отчетливо различила звук моего собственного дыхания и
сердцебиения.
Теперь настала очередь Майкла спросить:
— Что?
Я была так зациклена на Дине, будучи по другую сторону стекла в комнате для наблюдения,
что я не слишком много задумывалась о его отце. Я не особенно вслушивалась в сказанные им
слова. Но теперь я могла думать лишь о том, что — благодаря цене, уплаченной Дином — Рэддинг
наконец дал ФБР наводку на место, где мог скрываться профессор.
Будучи «организованным» убийцей, Дэниел Рэддинг преуспел в играх разума. Он умел
вводить людей в заблуждение. Он умел захватывать власть. Если бы он хоть на миг подумал, что
профессор был убийцей, он ни за что не рассказал бы Бриггсу о том, где его найти. Рэддинг мог
рассказать Бриггсу о местоположении профессора лишь при одном условии — благодаря
полученным им письмам, он понимал, что найдя профессора, Бриггс — и Стерлинг, и все
остальные агенты ФБР, поймут, что они далеко не так умны, как им хотелось бы.
Ведь действительно чудесные письма он получал только от студентов.
Когда я не ответила, Майкл окликнул агента Стерлинг:
— Была облава на домик профессора?
Она не произнесла ни слова. Она лишь зашла в дом и захлопнула за собой дверь. И тогда я
поняла, что я оказалась права.
— Никакой облавы не было, — сказала я Майклу. — Думаю, они нашли профессора, —
сглотнула я. — Мы должны были догадаться.
— Догадаться о чем?
— Думаю, они нашли профессора, — повторила я. — Но наш Н.О. нашел его первым.
Ты
Профессор был проблемой. Но ты решил проблему. Всё было сделано быстро и чисто —
одна единственная пуля в голову. И пусть в этом не было артистизма, не было методичности,
ты проявил инициативу. Ты был готов, тебе удалось сделать то, что должно было быть
сделано.
Теперь ты чувствуешь себя сильным, и ты гадаешь, всего какой-то миг, не лучше ли это.
Пистолеты и небольшие аккуратные пулевые отверстия, счастье оказаться тем, кто спустит
курок. Ты мог бы отправить следующую девушку в отключку, связать её, завести в какое-нибудь
Богом забытое место. Ты мог бы позволить ей затеряться в лесу. А затем отследить её,
поймать её на прицел.
Ты мог бы спустить курок.
Одна лишь мысль об этом заставляет твое сердце биться о ребра. Схвати их. Освободи
их. Выследи их. Убей их.
Нет. Ты заставляешь себя не думать об этом, заставляешь вытряхнуть из головы звук
босых ног продирающихся сквозь кустарник — удирающих от тебя. Существует план. Приказ.
Куда более важное дело.
И ты подчинишься ему. Пока что.
Глава 24
Стерлинг и словом не обмолвилась о профессоре. Дин не разговаривал ни с кем из нас.
Жизнь в одном доме с этими двумя — и с уязвимой, закипающей от ярости Лией — походила на
танцы на минном поле. Я чувствовала себя так, словно всё могло взорваться в один миг.
А затем появился директор Стерлинг.
В последний раз, директор ФБР появился в этом доме, сразу после похищения дочери
сенатора.
Его появление не сулило ничего хорошего.
Директор, Стерлинг и Бриггс заперлись в офисе Бриггса. Сидя на кухне, я не могла
разобрать их слов, но каждые несколько минут кто-то повышал голос.
Сначала Стерлинг.
Затем Директор.
Бриггс.
Наконец, повисла тишина. А потом они пришли за нами.
На протяжении последних суток Бриггсу и Стерлинг пришлось несладко. Бриггс выглядел
так, словно он спал прямо в одежде. Стерлинг стиснула зубы. Её рубашка была застегнута под
горло. Как и её пиджак. Учитывая то, что она использовала одежду, как доспехи, эти изменения
подсказали мне, что она готовиться к бою.
— Триста семь, — хмуро произнес директор, оглядывая каждого из нас. — Именно столько
студентов в классе Фогла о серийных убийствах. Сто двадцать семь девушек и сто восемьдесят
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: