Виктория Угрюмова - Кахатанна. Тетралогия (СИ)
- Название:Кахатанна. Тетралогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Угрюмова - Кахатанна. Тетралогия (СИ) краткое содержание
Героиню романа, современную, молодую женщину, преследует один и тот же ночной кошмар. В конце концов сон становится явью и волею магических сил героиня попадает в неведомый мир, населенный мифическими и легендарными существами.
Кахатанна. Тетралогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эльфы благоговейно смотрели на существ, о которых на Арнемвенде уже очень давно не слышали. Но не успели они заговорить, как пенек‑патриарх поднял плоскую твердую ладошку — сплошь в старческих сучках:
— Сегодня мы не будем ничего предсказывать, сегодня мы не вещаем; мы пришли сказать теплые слова мальчику Рогмо, а потом пойдем‑помаршируем дальше, потому что еще очень много тропинок остались нехожеными.
— Я так ждал, что мы встретимся еще, — обратился Рогмо к маленькому филгья.
— Мы приходим ненадолго, мы уходим ненадолго, ты видел разноцветного толстяка — неужели теперь ты станешь бояться времени? — проскрипел малыш. — Нам надо идти, Рогмо. Просто мы были рядом и заглянули на минутку — исполнить обещанное в Аллефельде.
Рогмо заозирался, наконец вспомнил что‑то и, подбежав к своему скакуну, вытащил из седельной сумки пакет с цукатами. Он не знал, любят ли филгья есть и едят ли они вообще, но ему захотелось что‑нибудь подарить маленьким существам.
— Цукаты, цукаты! Сладкие цукаты! — запрыгали те на плоских ступнях и захлопали в ладошки. — Вкусные цукаты от Банбери Вентоттена!
— Они и это знают! — восхищенно обратился Рогмо к своим воинам.
Те скупо улыбнулись в ответ.
— А теперь нам и правда нужно прощаться, Рогмо! — проскрипел малыш. — И хоть мы и не предсказываем сегодня, я шепну тебе на ухо: ничего не бойся, все будет хорошо. Ты сильнее своего предсказания, ты сильнее своего предназначения, ты справишься. Поставь меня на землю, мальчик Рогмо, мне пора идти.
— Пора, пора, — зашелестели и остальные.
— Скажите мне что‑нибудь на прощание, — попросил полуэльф. — Мы еще увидимся?
— Увидимся, — затопотал на месте маленький пенек, сверкая аквамариновыми глазками. — Конечно увидимся, потому что мы многое умеем…
И семейство филгья проследовало в противоположные заросли кустов, прокладывая в них крохотную просеку. Эльфы смотрели им вслед так, как только и можно смотреть вслед уходящему чуду.
Но когда филгья отошли от отряда на значительное расстояние, они остановились и затоптались на месте, издавая странные, тоскливые звуки, больше похожие на плач или стон.
— Вот мы и попрощались, — сказал маленький пенек, — как умели, так и попрощались. — Он крепко прижимал к себе пакетик с цукатами.
— Потому что мы многое умеем, и лгать во спасение — тоже, — сказал филгья‑патриарх, вытирая аквамариновые глаза ладошкой.
* * *
Для Рогмо и само путешествие, и целый день, проведенный в Сетубале, в знаменитом дворце королей Эль‑Хассасина, промелькнули словно сон — тяжелый, тягучий, туманный. Он смутно понимал, что с ним происходит, стараясь только не выказать своей неприязни к тем, кто был причастен к боли и страданиям его друзей и любимой госпожи.
Переговоры вел Манакор. Он же выяснил, где можно найти морлоков, куда они отправляются после захода солнца, где прячутся с рассветом. И Рогмо был вынужден признать, что в ордене Безумных хассасинов глупцов уж точно не держат. Лазутчики сумели добыть очень много полезных сведений, оставшись при этом в живых. Когда речь шла о морлоках, и это являлось небывалым достижением.
Все следы вели к Медовой горе Нда‑Али.
Не то морлоки защищали Ишбаала, не то доставляли ему тела убитых, чтобы напоить его новой энергией. Не то, напротив, сами искали у него защиты и поддержки — этого никто доподлинно не знал. Однако это уже было неважно.
Незадолго до полуночи триста эльфийских меченосцев отправились к подножию Нда‑Али, чтобы там принять бой со своими братьями по крови, проклятыми эльфами — своим стыдом и своей вечной болью.
Меджадай Кройден, Рорайма Ретимнон и Харманли Терджен вышли на террасу дворца, провожая гостей. Эльфы ехали не оборачиваясь. А если бы кто‑то из них оглянулся, то заметил бы, как восхищенно сияют глаза правителей Эль‑Хассасина.
— Они прекрасны, Харманли, — сказал Меджадай, когда эльфы скрылись из виду.
— Никогда не думал, что доживу до такого светлого дня в своей жизни, — согласился Ретимнон.
Подобные откровения были удивительны и даже немного неприличны, оттого двое мужчин, находящихся на террасе, сделали вид, что не слышали этой фразы, хотя в глубине души и сами что‑то похожее чувствовали.
Около часу ночи эльфы прибыли на место.
— Что прикажешь, повелитель? — спросил Манакор, спешиваясь.
— Что можно приказать? — пожал плечами Рогмо. — Вы такие опытные воины. Будем ждать, пока не появятся морлоки. А когда увидите их — убивайте.
— Хорошо, повелитель, — откликнулись эльфы, словно лес прошелестел.
Ждать морлоков пришлось не слишком долго. Спустя час дозорный подал условленный сигнал — по тропинке, ведущей от пещеры к подножию горы, спускалась длинная вереница темных силуэтов. И когда они вышли из леса на открытое пространство, триста эльфов окружили их со всех сторон. Между братьями по крови завязалась жестокая битва, в которой раненых или побежденных быть не могло. Должны были остаться лишь выжившие и убитые.
Рогмо поразило, как хороши были морлоки. Ему‑то по наивности казалось, что проклятые эльфы и выглядеть должны соответственно. Но не знай он, кто стоит перед ним, никогда бы не отличил морлока от истинного эльфа, если бы не заглянул одному из них в глаза.
Глаза морлока были абсолютно черные: ни белков, ни зрачков — одна сплошная поверхность, словно стекло, в котором тускло отражался звездный свет. Ни жалости, ни сострадания, ни боли, ни муки.
Они умирали молча. И убивали тоже молча. И это было ужасно. Рогмо видел, как оживились проклятые эльфы, когда почувствовали, с кем имеют дело. Видимо, жизненная энергия его воинов была им нужнее, чем кровь людей или гномов. Морлоки стаскивали его подданных с коней, припадали к их телам в страстном смертельном объятии, похожем на поцелуй. Это было отвратительное зрелище, и полуэльф рубил направо и налево. Меч Аэдоны был по рукоять в крови морлоков — и была эта кровь такая же черная, как их души и глаза.
Рогмо заметил одну странную особенность. От его ударов враги умирали быстрее, словно он рубил наверняка. Видимо, сбывалось древнее пророчество, и меч Гаронманов освобождал их от проклятия таким вот образом. И еще заметил Рогмо, что если с остальными эльфами морлоки сражаются, то к нему приближаются просто так — за своей смертью. И их лица спокойны и немного печальны.
И еще понял Рогмо, что морлоки немы.
Почему‑то именно это потрясло его до глубины души.
Он приказал своим воинам отступить, чтобы не рисковать попусту, а сам с занесенным мечом вышел вперед. И морлоки, слепо вытягивая перед собой полупрозрачные руки, по очереди подходили к нему за смертью‑прощением. Кровь их широким потоком лилась по лезвию меча Аэдоны, насквозь промочив белые одежды короля эльфов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: