Слава Бродский - Бредовый суп
- Название:Бредовый суп
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лимбус Пресс
- Год:2004
- ISBN:9785837000904
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Слава Бродский - Бредовый суп краткое содержание
Бредовый суп - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ланч оказался у нас долгим. Мы сначала хотели заказать бутылку вина на всех, но потом передумали, и каждый заказал себе по бокалу. Мы еще раз поздравили Лиз. И она стала говорить нам, что чувствует себя очень счастливой. А мы с Джимом сказали ей поочередно, и каждый на свой лад, как это здорово быть семейным человеком. И Тому тоже пришлось выдавить из себя, что он всегда завидовал своим женатым друзьям.
Лиз стала рассказывать нам что-то о своем муже. И я заметил ей, что она с каждой новой фразой все свободнее и свободнее произносит эти слова – мой муж. И Лиз согласилась со мной и добавила, что только сейчас она стала чувствовать, что имеет какое-то право на эти слова. И она еще раз сказала нам, что она очень счастлива.
Когда мы возвращались в офис, было уже почти два. Мы шли с Томом не торопясь и все больше и больше отставали от Лиз и Джима, которые шли впереди нас.
– Мне было сегодня очень смешно слушать, как ты говорил по телефону, – сказал Том.
– С кем? – спросил я.
– Я не знаю. Для меня это звучало, как что-то такое непонятное, а потом “президент”. Потом опять “бла-бла-бла-бла” и опять “президент”.
– Я разговаривал со своим русским другом. И он очень ругал президента.
– А-а, я знаю, – сказал Том, – этого, м-м…
– Нет, у них уже давно другой президент. И потом, мой друг ругал нашего президента.
– Нашего?
– Да, – сказал я.
– Твой друг?
– Да.
– Я не верю.
– Клянусь Богом.
– Почему? – спросил Том.
– Он и его жена считают, что наш президент часто говорит какие-то глупости.
– А чем занимаются твой друг и его жена?
– Она преподает физику, а он – переводчик…
– С английского? – спросил Том.
– Нет, с каких-то европейских языков.
– Правда?
– Почему ты удивляешься? – спросил я.
– Я не знаю, – сказал Том и пожал плечами.
– Тебе разве не приходилось читать переводы? – спросил я.
– Я не знаю, может быть, и приходилось, но я не помню.
– А в школе? Ты читал какие-нибудь переводные книги в школе?
– Да, какую-то французскую классику. А впрочем, нет. Это был какой-то плохой перевод. В итоге, я прочитал это на французском, но только несколько позднее.
– Интересно, – сказал я.
– А знаешь, что я думаю? Если бы наш президент говорил только то, с чем были бы согласны твой друг и его жена, то он не был бы нашим президентом. Он, наверное, тогда переводил бы с европейских языков.
– Или преподавал физику, – сказал я.
– Или преподавал физику, – сказал Том.
Как только я поднялся наверх, я столкнулся в дверях с Кэрол. И я сразу понял, что она уже обо всем знает.
– Почему одним все, а другим ничего? – сказала она.
– Ты уже знаешь?
– Все уже знают. Теперь только я не замужем.
– А ты так хочешь замуж? – спросил я.
– Как будто ты не знаешь! Я ужасно хочу замуж. Ужасно.
– В чем же дело?
– Никто не хочет на мне жениться.
– Не может такого быть.
– Говорю тебе, никто не хочет на мне жениться, – сказала Кэрол. – Вот ты бы женился на мне?
– Но я уже женат.
– Я пошутила. Я бы и сама за тебя не пошла.
– Почему это?
– Ты никогда не говоришь серьезно.
– Я всегда говорю серьезно.
– Я тебе никогда до конца не верю.
– А ты всегда говоришь серьезно?
– Да, – сказала Кэрол.
– Ну скажи что-нибудь серьезное.
– Все хорошие ребята уже женаты.
– А Том? Том не женат. И он на тебя поглядывает.
– Нет, Том это несерьезно. Том мне не подходит.
– Чем он тебе не подходит? – спросил я.
– Не знаю. Не подходит и все. И потом… он вовсе на меня не поглядывает.
– Я помню, он как-то звал тебя на ланч.
– Да, – сказала Кэрол. – Мы даже обедали с ним как-то.
– О! – сказал я.
– Почему ты сразу говоришь “О!”?– сказала Кэрол. – Никаких “О!”
– Тогда это не называется, что вы обедали.
– А как же это называется?
– Я не знаю. Но это не называется, что вы обедали. И потом – чем все-таки тебе Том не подходит?
– Я не знаю. Не подходит – вот и все.
– Почему?
– Говорю тебе, не знаю, – сказала Кэрол. – А ты думаешь, что Том… Ну, что мне стоит обратить на него внимание?
– Конечно.
– Ты серьезно?
– Абсолютно.
– Мне кажется, что ты сейчас шутишь.
– Я никогда не шучу.
– Сколько он зарабатывает?
– Он хорошо зарабатывает.
– Что значит “хорошо”? – спросила Кэрол.
– Он зарабатывает хорошие деньги.
– Ты уверен?
– Конечно.
– Я не верю.
– Он очень неплохо зарабатывает.
– Ну хорошо, – сказала Кэрол. – У него зарплата из шести цифр хотя бы?
– Да.
– Ты не шутишь?
– Нет, я не шучу, – сказал я. – Я имею в виду…
– Что? – спросила Кэрол.
– Ну… у него там есть цифра шесть.
И тут Кэрол сказала, что ей иногда хочется стукнуть меня по носу за то, что я смеюсь над ней. И что она не хочет больше со мной разговаривать. А я стал просить у нее прощения и говорить, что хочу повести ее завтра на ланч, чтобы загладить свою вину. И Кэрол сказала, что больше со мной на ланч не пойдет никогда, ни при каких обстоятельствах. И единственное исключение, которое она может для меня сделать, так это завтра. Потому что она хочет все-таки со мной еще поговорить про Тома.
– Я совсем забыла, – сказала мне Лиз, как только я вернулся на место. – Утром я говорила с Фрицем, и он хотел потом поговорить с тобой, но тебя не было. Он сказал, что будет тебе звонить завтра утром,
– Спасибо, – сказал я.
– Почему ты улыбаешься? – спросила Лиз.
– Я разве улыбаюсь?
– Да, ты всегда улыбаешься, когда я говорю про Фрица.
– Разве?
– Я как-то разговаривала с одним своим русским знакомым. Он сказал, что у русских с именем Фриц связаны неприятные ассоциации, и что во всех русских фильмах любого немца обязательно зовут Фриц, и все немцы носят военную форму и все время кричат “ Hande hо ch!” .
– Я уже давно не смотрел русских фильмов, – сказал я.
Конечно, я улыбался. Потому что, как только Лиз начала мне говорить про Фрица, я стал вспоминать нашу с ним последнюю встречу в Амстердаме в сентябре прошлого года, когда я был там у них на выездной двухдневной конференции.
Двухдневная конференция закончилась в пятницу вечером в ресторане. После ресторана я пошел проводить Джима до его гостиницы. И когда мы проходили мимо какого-то пивного заведения, то увидели Фрица с Ари, которые уже успели туда переместиться. Они стояли на улице и курили. И как только они увидели нас, они стали нас зазывать пойти с ними пить пиво. Но Джим отбился от них довольно быстро, сказав, что он очень устал и что ему завтра рано утром надо лететь в Бразилию. И тут Франц с Ари стали говорить, что они точно знают, что я лечу в Нью-Йорк только в воскресенье и поэтому меня они не отпускают. И мне пришлось пообещать им, что я вернусь через полчаса, как только провожу Джима. И когда я возвращался обратно, я, конечно, был уверен, что Фриц и Ари уже и думать забыли про меня. Но они, по всей видимости, меня все время высматривали из своей пивнухи. И когда я проходил мимо, они выскочили оттуда с криками и улюлюканьем и стали меня затаскивать внутрь. А когда я попробовал отказаться, Фриц наставил на меня свернутую в трубку газету и стал кричать мне что-то по-немецки, из чего я разобрал только два слова “hande hoch”. И я сказал ему, что моя мама говорила мне, что в человека нельзя целиться даже из самоварной трубы. И тогда Фриц опустил свою газету и сказал, что они просят меня присоединиться к ним пока по-хорошему. И мне пришлось подчиниться, и мы, на самом-то деле, очень славно провели время и просидели там до самого закрытия, вспоминая, какое и где мы пили пиво. Мы с Фрицем стали рассказывать Ари, какие замечательные пивные заведения есть в Мюнхене. И когда Ари услышал про пивнухи на несколько тысяч человек, он сказал, что хочет поехать туда немедленно. И мы с Фрицем с большим трудом уговорили его отложить это дело до субботы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: