Unknown - i 1a4a48b280b2ead2

Тут можно читать онлайн Unknown - i 1a4a48b280b2ead2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Unknown - i 1a4a48b280b2ead2 краткое содержание

i 1a4a48b280b2ead2 - описание и краткое содержание, автор Unknown, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

i 1a4a48b280b2ead2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

i 1a4a48b280b2ead2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Unknown
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

представляет меня различным удивительным людям со словами: «Это мой арт-

консультант, Грэйс Беннет», – и я чувствую себя Золушкой на балу. Это волшебно.

Наконец Сент-Клэр произносит:

– Давай пройдемся, посмотрим на полотна и попрощаемся с теми, что я пожертвовал.

Я смеюсь, но потом понимаю, что он говорит серьезно.

– Но они же просто лежали в твоем хранилище.

Сент-Клэр подхватывает два фужера шампанского с ближайшего подноса и

протягивает один мне.

– Вот поэтому я отдаю их для лучшей жизни. Но все же хочу напоследок взглянуть.

Мы прогуливаемся по периметру зала, направляясь к той его части, где вывешены

донации Сент-Клэра. Перед тремя полотнами – над которыми я долго мучилась, прежде

чем в итоге остановить на них свой выбор – собралась небольшая толпа: дикие и

безумные брызги Поллока, абстрактность Пикассо и работа многообещающего

художника по фамилии О'Брайен, который использует неоновые цвета и крупные

размашистые формы.

Люди перешептываются, а картины окружает такая энергия, что я начинаю

нервничать. Работы, которые я выбрала, не подходят к остальным полотнам,

выставленным здесь. Другие холсты скучные и традиционные: акварели, пейзажи, много

изображений цветов и деликатной работы кистью. Типичные вещи, которые вы видите в

приемной врача – и именно из-за этого я пошла другим путем. Но теперь передумала.

Если эти картины не соответствуют, то выставляют Сент-Клэра в дурном свете.

– Думаешь, с ними что-то не так? – спрашиваю я нервозно, напрягаясь по мере того,

как мы подходим ближе. Прежде чем Сент-Клэру удается ответить, кто-то замечает его и

начинает аплодировать. Постепенно люди из толпы присоединяются к овациям, в итоге

десятки человек рукоплещут нам и расходятся, давая возможность подойти к картинам.

– Похоже, что нет, – шепчет он мне.

Репортер из «Хрониклс» уже стоит наготове с диктофоном:

Стелла Лондон

Искусство и Любовь # 2

– Все очень впечатлены вашим пожертвованием, мистер Сент-Клэр.

Возгласы согласия и реплики типа «Восхитительный выбор, Сент-Клэр!» и «Это так

живо!» доносятся от нескольких десятков окружающих нас человек, заворожено

смотрящих на выбранные мной произведения искусства. Я обожаю эти картины, поэтому

меня не должно удивлять, что и другим они нравятся. Но все же я вздыхаю с облегчением

и признательностью.

– Речь! – выкрикивает кто-то, и толпа затихает.

– Да, пожалуйста, – говорит представитель «Хрониклс». – Можете сказать пару слов о

своем пожертвовании? Это, пожалуй, самая впечатляющая коллекция, которая будет

висеть в такого рода общественном здании. Вас не беспокоит вопрос безопасности?

Сент-Клэр прочищает горло и обращается к залу.

– Вообще-то, выбор представленных тут сегодня картин принадлежит блестящему уму

моего арт-консультанта Грэйс Беннет. Грэйс, пожалуйста. – Он делает жест, передавая

мне право выступить.

Что? В голове не остается ни единой мысли. Я пробегаю глазами по обращенным на

меня в ожидании лицам и не знаю, что сказать.

– Эм, – мычу я, начиная потеть. Сент-Клэр едва заметно кивает мне, ободряя. – Что ж,

моя мама болела несколько лет назад, – медленно начинаю я, говоря от сердца, – поэтому

я много времени проводила в больницах – в комнатах ожидания, сидя на креслах в

коридорах, в больничных палатах – и произведения искусства всегда были такими

безжизненными. Я понимаю, предполагалось, что они должны успокаивать, но вместо

этого навевали мысли о безысходности. Я всегда думала, что в больницах должно быть

больше ярких красок, больше движения в искусстве, чтобы поднимать людям настроение,

– продолжаю я и внезапно понимаю, что не могу остановить поток слетающих с моих губ

слов. – Чтобы, когда сталкиваешься с самыми сложными мгновениями, служить

напоминанием о красоте окружающего мира. Знаю, что в то время мне бы понравилось,

если бы на стенах больницы я увидела такие вот картины. Надеюсь, и другие чувствуют то

же самое.

Раздаются аплодисменты, несколько человек кивают с пониманием, и Сент-Клэр

кладет руку мне на плечо.

– Отлично сказано, – тихо произносит он. По его глазам я понимаю, что он говорит

серьезно. – Именно поэтому я и нанял тебя, знаешь ли, – продолжает он, когда толпа

расходится. – Ты воспринимаешь искусство как нечто обогащающее повседневность, а не

просто как предмет, висящий на стене, и объект восхищения на расстоянии. Я тобой

горжусь.

От его слов я слегка краснею. Если бы мои ноги так сильно не болели от высоких

каблуков, я бы почувствовала себя на седьмом небе. Я не подвела его на первом задании –

и, возможно, разнообразила жизнь людям, которые будут пользоваться этим крылом

госпиталя. Это восхитительное чувство, и я знаю, что мама бы мной гордилась.

– Грэйс!

Я замираю, узнав этот голос. За секунду румянец сменяет бледность. Лидия Форбс, мой

бывший босс из ада, приближается в сопровождении высокомерной стажерки

«Кэррингерс» – Челси.

– Здравствуйте, Лидия, – говорю я вежливо. – Как вы?

– Я хорошо, но вы двое выглядите восхитительно! Мне безумно понравился твой

выбор картин, Грэйс, – восхищается она.

Что?

Я слишком ошеломлена, чтобы произнести хоть слово, поэтому Сент-Клэр отвечает:

– Да, у нее отличный глаз. Я очень рад, что она согласилась работать на меня.

– Поздравляю, – говорит мне Лидия, а затем переносит внимание на Сент-Клэра: –

Знаете, в связи со всей этой суматохой в «Кэррингерс», возможно, я сама в скором

времени буду свободна для новых возможностей. Если вам известно о каких-нибудь

вакансиях…

Я посильнее стиснула челюсть, чтобы она не отвалилась и не покатилась по полу.

Многомиллионная картина Сент-Клэра была украдена из «Кэррингерс», будучи под

наблюдением Лидии, а она крутится перед ним с просьбой о работе? Но Сент-Клэр

спокоен, как обычно.

15

N.A.G. – Переводы книг

– Буду иметь в виду, – говорит он, передвигаясь так, чтобы оказаться вне ее

досягаемости. – Но думаю, Грэйс заняла последнее место в моей команде экспертов.

Челси начинает закатывать глаза, но одергивает себя, когда замечает, что я на нее

смотрю.

– Я так рада за тебя! – явно наигранно говорит она. – С трудом верится, как далеко ты

смогла зайти за такое короткое время! Ведь кажется, только вчера ты драила полы.

Я допиваю свое шампанское:

– А все потому, что тебе неведомо, к каким высотам может привести усердный труд.

Сент-Клэр подавляет смешок.

– Давай посмотрим другие пожертвованные картины? – говорит он мне, протягивая

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Unknown читать все книги автора по порядку

Unknown - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




i 1a4a48b280b2ead2 отзывы


Отзывы читателей о книге i 1a4a48b280b2ead2, автор: Unknown. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x