Unknown - i c9f346a077dd1b7f

Тут можно читать онлайн Unknown - i c9f346a077dd1b7f - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Unknown - i c9f346a077dd1b7f краткое содержание

i c9f346a077dd1b7f - описание и краткое содержание, автор Unknown, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

i c9f346a077dd1b7f - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

i c9f346a077dd1b7f - читать книгу онлайн бесплатно, автор Unknown
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Портленде. Но он не мог обвинить ни одну из своих подружек за его ссылку в эту

тюрьму. Он винил их парней.

От природы сильный и быстрый, Кингсли знал, что он мог справиться с любым

из мальчиков его школы, который бы напал на него. Но семеро сразу? Никто не смог

бы убежать от такого. И он не смог. Он полз.

Он прополз пару шагов, прежде чем отключиться в луже крови, вытекшей из

пореза над его сердцем. Этот порез, вероятно, и спас ему жизнь. У него остались

совсем отрывочные воспоминания из инцидента, случившегося за стадионом, но нож

он помнил хорошо. Когда появился нож, даже мальчишки, которые пинали его

ногами, били кулаками, харкали в него, пока он пытался подняться на ноги, отступили

на шаг. Мальчик с ножом, Трой, не был ничьим бойфрендом. Хуже, он был братом,

21

Принц. Тиффани Райз.

старшим братом Терезы и он опекал свою сестру очень серьезно. Он вытащил нож и

полоснул Кингсли по сердцу. И только тогда другие мальчишки оттащили Троя и

бросили истекающего кровью Кингсли на земле, избитого и окровавленного, но

живого.

И теперь, обводя взглядом столовую и не видя ничего кроме других мальчиков

возрастом от десяти до восемнадцати, высоких и низких, упитанных и худых,

красивых и, к сожалению, нет, ему хотелось вернуться в то мгновение за стадион и

шагнуть навстречу ножу, а не от него.

Он тяжело вздохнул, делая глоток чая, отвратительную дрянь, на самом деле. Он

скучал по тем дням, когда его родители давали ему вино к ужину.

- Знаю. На вкус, как моча, да? - послышался из-за плеча голос отца Генри.

Кингсли уже было кивнул в знак согласия, как вспомнил, что он не понимает по-

английски. Обернувшись на голос, он изобразил на лице маску растерянности. Отец

Генри указал на чай Кингсли и сделал вид, что его сейчас вырвет. Тогда Кингсли

позволил себе рассмеяться. Каждый умел разговаривать на универсальном языке

отвращения.

- Пойдемте со мной, мистер Буассоннё, - сказал отец Генри, отодвинув стул

Кингсли и указав жестом следовать за ним. – Давайте посмотрим, сможем ли мы найти

Вам переводчика.

Переводчика? Пока Кингсли поднимался из-за стола, его сердце пустилось

вскачь. Отец Генри говорил, что никто в школе не говорил по-французски кроме

мистера Стернса. Каждый ученик этой школы, казалось, был в столовой, склонившись

над дымящимися мисками томатно-базиликового супа. Каждый ученик, но не Стернс.

Не то, чтобы Кингсли высматривал его, наблюдая за дверью и пристально изучая

помещение между каждым глотком чая.

Отец Генри провел его в кухню, через стену пара. За громадной черной плитой,

молодой священник взмахивал лопаткой для переворачивания пищи в унисон фразе,

которую он повторял снова и снова. Создавалось впечатление, будто слова его -

музыка, а лопатка – дирижерская палочка.

- А теперь повторяйте Вы: Você não terá nenhum outro deus antes de mim.

- Si, отец Альдо, – слова раздались из-за стола, в нескольких шагах от плиты. -

Você não terá nenhum outro deus antes de mim.

Кингсли почти вздрогнул при звуке голоса, элегантного тенора, глубокого и

поставленного, но также холодного, отстраненного и далекого. Голос принадлежал

Стернсу, белокурому пианисту, которого он увидел, когда сделал два шага вперед и

осторожно заглянул за холодильник. У ног Стернса лежала черная кошка,

свернувшись в плотный клубок и поглядывая на Кингсли недобрым взглядом своих

22

Принц. Тиффани Райз.

ярких зеленых глаз. Он наблюдал, как Стернс осторожно потер голову кошки,

кончиком ботинка, произнося слова на языке, который Кингсли не узнал.

- Muito bom, - сказал священник, взмахнув лопаткой перед собой и

поклонившись. – Отец Генри, что вы делаете на моей кухне? Мы уже говорили об

этом.

- Мне жаль, что прерываю вас, отец Альдо, мистер Стернс.

- Нет. Вам не жаль. Вы всегда любите, прерывать. Это то, что у Вас получается

лучше всего, - ворчал отец Альдо с широкой улыбкой на лице.

Кингсли попытался определить акцент. Бразилец, возможно? Если это так, то это

означает, что язык, который учил Стернс - португальский. Но зачем кому-то у черта на

куличиках, в штате Мэн, учить португальский?

- Отец Альдо, я прерываю Вас, потому что Вы чересчур много говорите. Я

вынужден прервать, если я собираюсь высказаться до заката.

- Солнце село, и все же Вы по-прежнему мешаете.

- Вы перебиваете мое перебивание, Альдо. И я очень извиняюсь за то, что

прервал урок мистера Стернса. Но как раз в его лингвистических способностях мы и

нуждаемся. Это Кингсли Буассоннё, наш новый студент. Я боюсь, он совсем не

говорит по-английски. Мы надеемся, что мистер Стернс сможет помочь нам. Если он

сделает одолжение…

- Конечно, отец. – Стернс закрыл книгу перед собой и встал.

И снова Кингсли был впечатлен ростом блондина пианиста, его невыносимо

красивым лицом.

- Буду рад помочь, чем смогу. Разумеется, мистер Буассоннё не нуждается в моей

помощи. В конце концов, он прекрасно говорит по-английски. Ведь так?

Кингсли замер, когда Стернс повернулся к нему, произнося эти два последних

слова. Отец Альдо и Отец Генри уставились на него в недоумении.

- Мистер Буассоннё? - сказал отец Альдо с характерным для бразильца акцентом.

- Это правда?

- Естественно, правда.

Стернс перешагнул черную кошку и встал перед Кингсли. Он должен был

испугаться, должен был смутиться. Но, то как он сократил расстояние между ними и

этот острый пронзительный взгляд, пробудили другие чувства в Кингсли, чувства,

которые он поспешил спрятать глубоко внутри себя.

23

Принц. Тиффани Райз.

- Он смеялся, пока вы двое спорили. Он точно знал, о чем вы говорили между

собой. Если он говорит по-французски в штате Мэн, он либо из Франции, где он начал

изучать английский язык в возрасте семи или восьми, или он из Квебека и,

следовательно, по меньшей мере, сносно говорит на двух языках.

Отец Альдо и отец Генри продолжали пялиться на него, в то время как Стернс

сверлил его проницательными, серо-голубыми глазами.

- Я, определенно, не из Квебека, - сказал, наконец, Кингсли, гордость в его крови

урожденного парижанина победила всякое желание анонимности и безмолвия. - Я из

Парижа.

Стернс улыбнулся и Кингсли ощутил, словно его кровь застыла.

- Лжец и сноб. Добро пожаловать в школу Святого Игнатия, месье Буассоннё, -

сказал Стернс. - Так приятно видеть вас здесь.

Второй раз за день, Кингсли фантазировал о том, как ступает навстречу ножу

Троя, позволяя лезвию погрузиться в его сердце. Наверное, лезвие из настоящей стали

причинило бы меньше боли, чем стальное осуждение в глазах Стернса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Unknown читать все книги автора по порядку

Unknown - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




i c9f346a077dd1b7f отзывы


Отзывы читателей о книге i c9f346a077dd1b7f, автор: Unknown. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x