elSeverd - Молчаливый
- Название:Молчаливый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
elSeverd - Молчаливый краткое содержание
Молчаливый - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, Поппи? — тот же самый властный голос, что звучал несколькими минутами ранее. Альбус... Дамблдор? Директор.
— Альбус, мистер Поттер пришёл в себя, — мадам Помфри все еще была слегка взволнована: это проявлялось в интонациях её речи.
— Я сейчас приду, — директор умолк, а я, пользуясь оставшимися мгновениями, стал осматриваться.
Выкрашенное в неяркие пастельные цвета помещение, заставленное одинаковыми кроватями, между которыми кое-где стояли небольшие столики и сложенные ширмы с узорами в виде раскрывших хвосты экзотических птиц. Ни единой пылинки или следов, что на кроватях были сегодня и другие пациенты, кроме меня. Но два десятка коек в этом госпитале намекали на то, что он обслуживал довольно большую группу людей, не меньше пары сотен человек, если вспоминать похожие в войсковых лагерях во время учений. Некоторые кровати совсем небольшие: значит, тут бывали и пациенты-дети. Похоже, что я оказался либо в сиротском приюте, каковые были открыты во всех крупных городах Империи, либо в школе... Может быть — даже в школе для юных волшебников, ведь на столике рядом с моей кроватью лежала такая же палочка, как у мадам Помфри.
Спустя несколько минут тяжелая дверь, выходящая куда-то в коридор, открылась, пропуская внутрь высокого мощного старика в причудливом балахоне. Визитёр, невзирая на полностью седые волосы, двигался мягко и плавно, с грацией настоящего бойца, глаза на исчерченном глубокими морщинами лице были чистыми и совсем непохожими на стариковские. И аура власти, настоящей власти великого волшебника окружала его как давно привычная одежда.
— Гарри, ты очнулся, — директор заулыбался, однако в глубине глаз тлел огонек настороженности.
— Директор Дамблдор? — Он вздрогнул, словно получив подтверждение своим опасениям.
— Да, Гарри, это я, — директор взмахом своей палочки подтянул к себе деревянный стул и уселся в ногах кровати так, чтобы мы хорошо видели друг друга. — Ты помнишь меня?
— Нет... — Я постарался улыбнуться как можно беспомощнее, — мадам Помфри сказала, что вызовет директора Хогвартса, Дамблдора... и пришли вы.
— Да, — Дамблдор по-доброму улыбнулся. — Она сказала, что ты временно утратил часть памяти. Что последнее ты помнишь?
— Я помню только вспышку зелёного света и боль, — слово в слово, как и до этого, повторил я истинную правду.
Директор в задумчивости смотрел на меня, к вискам и лбу прикоснулись крошечные незримые иголочки, отдернулись и пропали. Кустистые брови слегка приподнялись, словно Дамблдор только что узнал нечто удивительное. Он... применил какое-то заклинание ко мне?
— Похоже, что заклинания Вольдеморта, — Поппи, сидевшая недалеко от нас, вздрогнула от этих слов Дамблдора, — сильно повредили твою память, Гарри. Я ничего не вижу в ней.
Директор снова помолчал, и опять в висках закололо. Наконец он продолжил, что-то напряжённо обдумывая.
— Я думаю, тебе стоит побыть в лазарете еще пару дней, пока ты окончательно не оправишься от травм. И если память не вернется к тебе в ближайшее время...
— То стоит оставить мистера Поттера в Хогвартсе на лето, — вмешалась Поппи, строго глядя на директора. — Нужен постоянный присмотр целителя, а в библиотеке он сумеет восстановить утраченные знания за четыре года учебы.
Значит, тот Поттер учился в Хогвартсе уже четыре года...
— Я думаю, это хорошая мысль, директор Дамблдор, — его взгляд вернулся ко мне. — Мне ведь нужно будет как-то учиться дальше...
Секунду Дамблдор, похоже, размышлял над моим предложением, а потом снова улыбнулся.
— Наверное, ты прав, Гарри. — Он поднялся со стула. — Тебе лучше остаться в старом добром Хогвартсе на лето... без библиотеки тебе точно не догнать друзей, а оставлять тебя на второй год было бы... неразумно. К тому же Гермиона и Рон, возможно, согласятся тебе помочь с учёбой... Да, пожалуй, так мы и сделаем.
Мощная фигура директора выскользнула за дверь, и ощущение давящей силы пропало. Мадам Помфри, вытащив палочку, встала напротив кровати, её взгляд стал пристальным и очень внимательным, губы сжались.
— Так. Посмотрим, что я могу сделать, чтобы ускорить ваше выздоровление, — палочка замелькала в воздухе, выписывая замысловатые круги.
— Что вы делаете, мадам Помфри? — Чем больше я смогу узнать сейчас, тем легче мне удастся ориентироваться в дальнейшем на новом месте.
— Я накладываю диагностические чары, — на висках Поппи появились крупные капли пота: видимо, творение волшебства требовало от неё больших усилий.
Воздух вокруг то теплел, то наполнялся пронзительным холодом, руки, ноги, голова, а то и всё тело сразу становились будто невесомыми, наливались тяжестью или лёгкой болью. Наконец мадам Помфри опустила палочку.
— Ты поразительно быстро восстанавливаешься, Гарри, — подтянув к себе толстую тетрадь, она что-то отметила в ней изящным золотым пером. — Что особо интересно, твое зрение почти пришло в норму...
Перо заскользило по бумаге с удвоенной скоростью. Спустя пару минут, увлеченная любимым делом женщина оторвалась от записей и с явственно заметным удовольствием исследователя подошла ближе.
— Теперь нужно проверить твою магию, Гарри, — мадам Помфри протянула мне взятую со стола палочку и тут же задумалась. — Ты помнишь, как создаются заклинания?
Лицо целительницы выглядело почти смущенным, когда она задала этот вопрос.
— Нет, — я покачал головой, взяв в руки палочку и прислушиваясь к собственным ощущениям. Ни малейшего отклика: память о том, что когда-то это тело могло творить свою магию, надежно покинула меня вместе с тем, прошлым, Гарри. Работает ли в этом мире магическая традиция Имперской академии, нужно было проверять без свидетелей и подальше от жилья.
Мадам Помфри потерла виски.
— Попробуй сотворить заклинание источника света, — наконец, решилась она.
Подняв вверх палочку, она описала концом простой круг в воздухе и произнесла короткое слово: «Lumos».
Я сел на кровати, опираясь спиной о подушку, и повторил движение палочки, четко, по слогам, скопировав фразу-ключ. Ничего. Ни малейшего отклика магического поля.
— Это будет сложнее, чем я думала, — пробормотала себе под нос мадам Помфри, снова берясь за блокнот.
— Динки! — повысила голос она.
С тихим хлопком в комнате появилось странное существо — ростом мне по пояс, со сморщенной мордой и торчащими в стороны ушами, выпуклыми глазами и безвольным подбородком.
— Принеси из библиотеки учебник по Чарам для первого курса, — мягко скомандовала мадам Помфри. — Скажи мадам Пинс, чтобы она записала учебник на моё имя.
— Хорошо, хозяйка Помфри, — пропищало существо и исчезло.
— Кто это был? — целительница с недоумением посмотрела на меня, потом, вспомнив, что со мной случилось, заговорила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: