Кен Робинсон - Призвание. Как найти то, для чего вы созданы, и жить в своей стихии
- Название:Призвание. Как найти то, для чего вы созданы, и жить в своей стихии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Манн, Иванов и Фербер»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91657-065-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Робинсон - Призвание. Как найти то, для чего вы созданы, и жить в своей стихии краткое содержание
Книга адресована всем, кто хотел бы ощутить счастье самореализации.
Призвание. Как найти то, для чего вы созданы, и жить в своей стихии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
33
Мера расположения данных выборки или распределения. Величина, которая делит выборку данных на сто групп, содержащих по возможности равное количество наблюдений. Например, 30 процентов данных имеют значение, меньшее 30-го процентиля. Прим. ред.
34
Независимое Федеральное агентство правительства США, созданное в 1961 году для реализации силами добровольцев в различных странах мира гуманитарных, информационных, экологических и прочих международных проектов. Прим. ред.
35
Американский производитель электрогитар Gibson Guitar Corporation. С 1960–1970-х гг. гитары Gibson становятся культовыми благодаря всплеску популярности рок-музыки. Оригинальные электрогитары Gibson Les Paul Standard 1950-х гг. сегодня стоят сотни тысяч долларов и являются объектом охоты коллекционеров. Прим. ред.
36
Английский химик, физик и философ. Представитель постпозитивизма. Автор концепции «личностного» знания, которое невозможно визуализировать, но оно является сущностной составляющей деятельности ученого и оказывает влияние на теоретические и практические навыки, а также на способность к воображению и творчеству. Прим. ред.
37
Откровенная книга, основанная на интервью режиссеров, продюсеров, актеров, руководителей студий и голливудских жен, стала скандально-откровенным рассказом о последнем «золотом веке» Голливуда. Прим. ред.
38
Революционные направления в кинематографе Франции и Великобритании 1950–1960-х гг., оказавшие огромное влияние на мировую киноиндустрию и мейнстрим. Прим. ред.
39
Американские профессиональные спортивные команды, играющие в бейсбол и американский футбол. Прим. ред.
40
Высшая школа строительства и художественного конструирования, основанная в 1919 году в немецком Веймаре. Дала импульс появлению художественного объединения и направления в архитектуре. Прим. ред.
41
BIRGing от англ. Basking in Reflected Glory. Прим. перев.
42
Авторская колонка популярного и авторитетного журналиста или колумниста, публикуемая медиахолдингом во всех его периодических изданиях. Прим. ред.
43
Награда, ежегодно присуждаемая за достижения в области архитектуры. Считается аналогом Нобелевской премии. Учреждена в 1979 году семьей Притцкер, владельцами сети отелей Hyatt. Церемония вручения премии Захе Хадид состоялась в Эрмитажном театре в Санкт-Петербурге. Прим. ред.
44
Газовая или электрическая горелка, повсеместно используемая в научных и школьных лабораториях. Прим. ред.
45
Общество было создано в 1950 году. Прим. ред.
46
Церемониальное и метропольное графство на западе Англии. Состоит из 12 городов, расположенных на берегах эстуария р. Мерси. Фактически является конурбацией, включающей Ливерпуль и близлежащие населенные пункты. Крупнейший город и центр — Ливерпуль. Прим. ред.
47
HMI — Инспекция Ее Величества Королевы — является подразделением OFSTED (the Office for Stаndards in Education), государственной организации, отвечающей за работу государственных и частных образовательных учреждений в Великобритании. Прим. ред.
48
Другие названия — операция «Оверлорд» или D-Day — высадка войск союзников в Нормандии 6 июня 1944 г., давшая старт открытию второго фронта. Является крупнейшей десантной операцией в истории (более 3 млн человек участников). В ходе кампании потери войск союзников составили 215 тыс. человек. Прим. ред.
49
Перевод Г. Кружкова. Прим. перев.
50
Экранизация романа И. Форстера. Действие происходит в Англии начала XX века. В основе сюжета — классовый конфликт, вызванный ключевым вопросом «Кто унаследует Англию?». Прим. ред.
51
Известный экономист, профессиональный инвестор. В среде представителей рынка ценных бумаг США его часто называют «отцом инвестирования на основе ценности». Прим. ред.
52
Крупнейшая молодежная организация, занимающаяся проблемами наставничества в США. Прим. ред.
53
Игрок бейсбольной команды, который принимает мяч в определенной зоне поля. Должен иметь исключительное знание поля и импровизировать в ходе игры. Прим. ред.
54
Один из героев фильма «Звездные войны». Прим. ред.
55
Американский поэт, четырежды становившийся лауреатом Пулитцеровской премии. Прим. ред.
56
Американский эссеист, писатель, поэт, философ, мыслитель XIX века. Первым выразил и сформулировал принципы философии трансцендентализма. Прим. ред.
57
Одно из движений, в основе доктрины которого симбиоз восточных учений, психологических практик личностного роста, медитативных техник и религиозных установок. Прим. ред.
58
Программа поддержки начинающих писателей, реализуемая Стэнфордским университетом. Прим. ред.
59
Имеется в виду британская телерадиовещательная корпорация ВВС. Прим. ред.
60
Анна Мэри Мозес, американская художница-любительница, одна из главных представителей американского живописного примитивизма. Прим. ред.
61
Американская журналистка, автор многочисленных книг — бестселлеров на темы прикладной психологии и личностного роста. Прим. ред.
62
Разновидность бейсбола, спортивная командная игра с мячом. Прим. ред.
63
Имеется в виду Oktoberfest — ежегодный пивной фестиваль, проходящий в Мюнхене. Прим. ред.
64
Игра слов: английское слово net переводится на русский язык существительным «сеть» и прилагательным «чистый» в словосочетании net income — «чистый доход». Прим. перев.
65
Technology, Entertainment and Design, то есть «Технология, Развлечения, Дизайн». Прим. перев.
66
Точнее, S&P 500 — список 500 избранных акционерных компаний США, имеющих наибольшую капитализацию. Список составляется Standard & Poor s и принадлежит этой же компании. Прим. ред.
67
Имеется в виду AGR — ассоциация специалистов по найму выпускников. Прим. ред.
68
Вилли Вонка, герой романа-сказки Р. Даля «Чарли и шоколадная фабрика», кондитер, способный осуществить мечты любого ребенка. В качестве коммерческого приема он прячет пять золотых билетов в шоколадные батончики. Золотые билеты являются в данном случае символом неожиданного счастья и невероятной удачи. Прим. ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: