Н Смеляков - Деловая Америка: записки инженера
- Название:Деловая Америка: записки инженера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Н Смеляков - Деловая Америка: записки инженера краткое содержание
То, о чем пишет автор, почерпнуто им не из вторых рук.
Н. Смеляков — ныне заместитель министра внешней торговли СССР, лауреат Ленинской премии — был некоторое время в США, встречался с деловыми людьми, знакомился с деятельностью специалистов в области промышленности, сельского хозяйства, транспорта, торговли, обслуживания населения. Опыт государственного деятеля и внимательный глаз инженера позволили ему подметить много интересного, собрать богатый материал о стиле и методах работы американских деловых людей, об организации производства и труда в различных отраслях экономики, о специфике социальной обстановки, основным законом которой является безудержная погоня за долларом.
Вдумчивость автора-наблюдателя и живая непринужденность языка делают книгу занимательной, она расширяет круг знаний читателя о современной деловой Америке, дает пищу для полезных размышлений. Написанные в форме воспоминаний, содержательные записки Н. Смелякова будут прочитаны советским читателем с большим интересом.
Деловая Америка: записки инженера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В США живет известный русский (по происхождению) ученый Зворыкин, который сделал крупные открытия в области цветного телевидения. Его как специалиста тоже неплохо используют американские хозяева.
Эмигранты вынуждены трудиться на своих хозяев, создавая иногда первоклассные в техническом отношении конструкции и сооружения.
Большинство эмигрантов влачит жалкое существование не только духовное, но и материальное.
Как-то мы с товарищами возвращались из очередной поездки. Самолет приземлился на нью-йоркском внутреннем аэродроме. Наняв такси, поспешили поехать по до мам. Водитель такси, мужчина лет 40—45, был неразговорчив и односложно отвечал на наши вопросы. Мы продолжали вести беседу между собой по различным пустякам. Один рассказывал, как у него учится сын в школе, другой — как произносит первые слова совсем крошечная дочка.
Водитель долго и молчаливо слушал и наконец не выдержал, заговорил на русском языке. Его рассказ типичен для большинства так называемых перемещенных лиц. Он два года назад прибыл из Европы в США и не успел изучить английский язык. Сам он русский, служил в Советской Армии, сдался немцам в плен, работал на заводах Польши. После разгрома фашистской армии оказался в Западной Германии. Работал на строительстве. Теперь живет в Нью-Йорке. Но работы по специальности пока не нашлось. Приходится держаться за «баранку» автомобиля.
— Почему же вы приехали в Америку? — спрашивает один из моих спутников.
— Таково было желание западногерманских властей и американских хозяев,— отвечает шофер.
Далее водитель сообщил, что он не имеет семьи и очень хочет узнать подробности о Советском Союзе. Но на этом беседа окончилась. Мы приехали.
Что можно сказать об этом человеке? Возможно, что он скоро найдет работу по специальности, обретет семью, устроится с жильем, освоит английский язык. Но будет ли он чувствовать себя полноправным членом общества в США? Нет, конечно.
Трудно судить, по каким причинам оказался этот человек вдали от родного края. Очевидно, что под влиянием антисоветской пропаганды, ни на одном этапе его нелег-кого пути он не решился вернуться на Родину, как это делали другие. А это был бы самый лучший выход для такого человека.
По данным американской статистики, только в Нью-Йорке живет около 300 тыс. русских. Для них выпускаются газеты и книги на русском языке. Они их читают. Но хорошо знают «русские американцы», что настоящая добротная русская речь звучит только в Советском Союзе.
Инициативные американские купцы пытаются торговать, подлаживаясь под вкусы русских при подборе ассортимента товаров. Но все их ухищрения в этом отношении имеют весьма и весьма слабое сходство с подлинно русским.
Тяжелое впечатление остается от знакомства с любой группой эмигрантов из нашей страны. Куда более содержательными были встречи с рядом коренных, так сказать, «стопроцентных» американцев. Некоторые из них оставили запоминающееся впечатление своим своеобразным характером и практическим смыслом.
Мне довелось дважды (в 1957 и 1959 гг.) быть в гостях у известного фермера Р. Гарста, а также несколько раз с ним встречаться в различной обстановке, Это типичный американец, который трезво относится к некоторым сторонам американской жизни. Он, например, с возмущением говорил о наличии так называемых излишков сельскохозяйственных продуктов в США и голодающих в некоторых странах Азии и Африки. С негодованием отзывался он и об ограничении деятельности фермеров по расширению посевных площадей и повышению урожайности.
Р. Гарст является президентом компании по выращиванию и продаже гибридных семян кукурузы «Гарст и Томас». Этим делом он занимается около 30 лет и добился хороших результатов. Семена проверяет как на своей ферме, так и в других хозяйствах. Посылает образцы семян другим фермерам бесплатно в порядке рекламы. Блестящий организатор дела на американский лад. Знаток и мастер не только выращивания кукурузы, но и применения ее для откорма животных и птицы.
Гарст твердо придерживается принципа замены ручного труда механизированным даже на самых незначительных работах. Он обращал наше внимание на то, что для устранения ручного труда вовсе не всегда нужны сложные и дорогостоящие машины. Во многих случаях и простейшие механизмы и приспособления при обязательном сочетании с рациональной организацией труда дают хорошие результаты. К таким механизмам он относит самокормушки, автопоилки, электроподогрев воды с терморегулятором, опрыскивание животных химическими средствами против вредителей, клетки для содержания кур и т. п.
Гарст любил рассказывать, как отец учил его браться за главное и доводить начатое до конца.
— Нельзя черешню откусывать по частям,— вспоминал Гарст слова своего отца.
В своей деловой жизни он и сейчас руководствуется этим принципом. Он развивает бурную активную деятельность в непрерывных поисках новой технологии обработки почвы, новейших видов искусственных удобрений, машин, наиболее совершенных животноводческих построек и пр. Он любит экспериментировать, рационализировать уже существующие приемы в работе. Он с увлечением юноши показывал лично им изобретенную сушилку для зерна. О каждом деле, которым занимался, он имел глубокие знания, свободно оперировал цифрами и экономическими выкладками, знал наизусть главные элементы калькуляции. Но любой экскурс в экономику кончался одним выводом, одним итогом: сколько на этом можно заработать?
— Ну, а как урожай? — интересуюсь я.
Гарст берет у своего сына записку и читает цифры урожая кукурузы на зерно за 18 лет:
Годы Урожай (в ц с 1 га) Затраты на удобрения и ядохимикаты (в долл., на 1 га)
1940 41 —
1945 44 12,5
1950 48 25,0
1955 50 37,5
1956 59 50,0
1957 63 62,5
1958 76 75,0
На орошаемых землях штата Небраска в 1958 г. получен урожай 95 ц с 1 га при затратах на удобрение и ядохимикаты около 100 долл. на гектар. Для получения дополнительного урожая 1 ц кукурузы необходимо израсходовать около 40 центов на химические удобрения при цене кукурузы около 4 долл. за 1 ц.
Он почти не смотрел на записку. Цифры ему хорошо знакомы, он ими жил. Зачитав их, фермер по привычке громко смеется и объясняет:
— Урожай зависит от химических удобрений, правильности их внесения.
Гарст ни словом не обмолвился относительно обработки почвы, полагая, видимо, что эта проблема давно решена и что это само собой разумеется.
— Ну, а как же структура почвы? — не унимался я.
— Структура почвы все время улучшается, и доказательством тому является непрерывно повышающаяся урожайность,— с довольным видом заявил мистер Гарст.
— У меня есть правило учить не тому, что все знают, а чему-то новому. По этой причине своих сыновей я учил сам непосредственно на ферме. Колледж повторяет все ранее известное,— безапелляционным тоном добавляет Гарст.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: