Никита Бутомо - Бизнес с русскими или без?
- Название:Бизнес с русскими или без?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БХВ-Петербург
- Год:2011
- Город:СПб
- ISBN:978-5-9775-0693-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Никита Бутомо - Бизнес с русскими или без? краткое содержание
Книга посвящена проблемам адаптации русского человека в среде современного бизнеса в России и за рубежом. На что он может опереться в своем характере? Что поможет ему изнутри? Что ему помешает? Какие качества нужно беречь и лелеять, а от каких срочно отказываться? Как работать со скандинавами, американцами, французами, итальянцами, японцами и т. д.? Книга в игровой и веселой форме, не драматизируя, отвечает на все эти вопросы.
Для широкого круга читателей.
Бизнес с русскими или без? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кащей Бессмертный, Кощей (заимствование слова из тюркского языка, в период ранних славяно-тюркских связей, переводится как «пленник»), в восточнославянской мифологии — злой чародей, смерть которого спрятана в нескольких вложенных друг в друга волшебных животных и предметах («На море на океане есть остров, на том острове дуб стоит, под дубом сундук зарыт, в сундуке — заяц, в зайце — утка, в утке — яйцо, в яйце — смерть Кащея Бессмертного».). Древность этого мотива подтверждается наличием его в русских заговорах и хеттских обрядовых текстах. В русских волшебных сказках Кащей Бессмертный уносит героиню на край света в свое жилище. Та выпытывает у него, где скрыта Кащеева смерть, передает тайну герою-избавителю, который добывает смерть злодея, и далее умертвляет его.
По другой версии имя Кощея (вариант написания имени через букву «О») происходит от славянского «кош» — связка кожаных шнурков, по образу узелкового письма кипу. Такими праписьменами фиксировалась история рода. Хранителя узелков называли КОЩЕЕМ. Титул «Бессмертный» был получен им за связь времен между предками и потомками. Отрицательный же статус Кощей приобрел во времена христианизации Руси. Сравните КОШелек, КОШелка, КОШара (плетеное укрытие в степи) и так далее.
Кощей Бессмертный (Кащей Бессмертный) — отрицательный персонаж русских сказок и в русском фольклоре. Царь, иногда — всадник на волшебном говорящем коне. Часто выступает в роли похитителя невесты главного героя. Изображается в виде худого высокого старика, часто представляется скряжистым и скупым («Там царь Кощей над златом чахнет», — как писал А. С. Пушкин.).
Кощей связан со стихией воды.
• Вода придает Кощею сверхъестественную силу. Выпив три ведра воды, принесенные ему Иваном-царевичем, Кощей разрывает 12 цепей и освобождается из подземелья Марьи Моревны.
• Смерть Кощея спрятана на острове Буяне (по некоторым толкованиям, это остров Рюген), на котором растет дуб, на дубе висит сундук, в сундуке заяц, в зайце утка, в утке яйцо, в яйце игла. Если сломать эту иглу, то Кощей умрет. Существует также версия, согласно которой Кощей принимает смерть от своего волшебного коня. Хотя, возможно, такой вариант смерти существовал в более ранней версии.
• Дочерью Кощея выступает Василиса (от греч. «basilissa» — царица) Премудрая (она же Царевна-Лягушка), в другой версии отец Василисы Премудрой Морской Царь. Прообразами «морских царей» стали германские предводители морских походов эпохи «темных веков» (от готов до викингов), выходцев из Скандинавии. Примечательно, что царство Кощея локализовано на севере.
Как вам сравнение? Что у нас общего с бесхитростными народами Африки? И почему вообще мы решили сравнить русского с ангольцем? Все потому что в теории, у народов Африки, находящихся на более ранней стадии развития, «магичность» в сказках и в жизни должна присутствовать куда больше, чем у русских. Однако, как оказывается, все наоборот — это русские сказания переполнены магией и магичность русских превышает все разумные пределы. Подтверждением тому является и то, как часто русский в своей речи употребляет фразы: «Бес попутал!», «Типун тебе на язык!», «Сплюнь через плечо!». Но почему? Вероятно, виной всему «русский дух» — особенное поле, окутывающее русскую землю.
В существовании этого поля не сомневались ни русские художники, ни русские поэты, да и мы сами тоже считаем, что мы — особенные, не так ли?
А мы и есть особенные!
Мы живем в этом «русском» поле, которое слегка «сносит нам крышу», впрочем, как и шотландцам — «шотландское». В результате мы уродились совершенно обычными, но при этом жутко особенными.
Наши представления таковы, что русская равнина, из которой мы вышли, как нация — отнюдь не спокойна и умиротворенна. Наоборот, она рождает бурные, геройские характеры! Как же не совпадает пейзаж и характер народа, который вырос и живет в нем. Такой народ не должен был побеждать в битвах, строить империй, мечтать построить коммунизм во всем мире. Но однако!
Русская равнина — не такая, какой кажется. Так же как и Средиземное море — совсем не простое, коли в его пределах зародилось столько интересных цивилизаций: крито-минойская, финикийская, греческая, римская, карфагенская, европейская.
Не стоит думать, что умиротворяющий пейзаж: березки, неспешные речки и поля действуют умиротворяюще. Нет, на русской равнине не стихают битвы, она не знает покоя. Что-то в ней есть такое, скрытое, что оказывает влияние на характер живущих на ней людей, некое формирующее воздействие.
Но какое? И что служит источником этого воздействия?
К сожалению, данный вопрос выходит за рамки целей нашей исключительно практической книги.
Глава 2
Коммуникация по-русски: стремление к не-определенности


Стремление к неопределенности сродни амбивалентности. Мы не можем положиться на человека, потому что он все время нарушает данные обещания. Мы, русские, хорошо знаем, как это бывает. Но почему мы так делаем?
Это происходит опять-таки потому, что нам так выгодно, что в нас очень силен инстинкт самосохранения, который говорит нам: извернись, пообещай, сделай так, как тебе выгодно СЕЙЧАС. А завтра? Инстинкт не знает, что такое завтра.

— Русский!
— Да, Чак?
— Ты пойдешь сегодня на работу?
— На работу? Не знаю. А тебе зачем?
— Как зачем? Мы же с тобой сегодня шпангоуты крепим!
— Сегодня? А может, завтра?
— А почему завтра?
— Ну ладно, пойдем сегодня…
— Точно!
— Ну да, вот встанем, позавтракаем, там и посмотрим…
— Что посмотрим?
— А вдруг дождь?
— И что?
— Ну, не пойдем…
— Как не пойдем! Давай, точно решим: идем или нет?
— Как можно точно решать, когда все вокруг неточно? Сейчас погода одна — через час — другая. Поднимется ветер, как крепить будем? Все надо решать в последний момент.
Все люди любят определенность. Все, кроме нас. На Западе, например, в Англии, семейные пары точно знают, куда они поедут в следующий отпуск, и на следующий год, и потом. Все заранее расписано, предопределено. Характерен такой английский случай, его можно выразить в диалоге:

— Дорогой, так ты идешь на эту работу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: