Билл Сэмюэл - История Foyles. Книготорговец по случаю
- Название:История Foyles. Книготорговец по случаю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Билл Сэмюэл - История Foyles. Книготорговец по случаю краткое содержание
«Число книжных магазинов с начала века уменьшилось вдвое. К счастью, за последние несколько лет эта тенденция изменилась, и их количество в Великобритании вновь стало постепенно расти. Большинство тех, что пережили потрясения и сумели перестроиться, процветают, и я убежден, что Foyles тоже будет процветать и вновь станет одним из самых притягательных мест для любителей книг во всем мире — с непревзойденным ассортиментом и персоналом, отлично знающим свое дело». (Билл Сэмюэл)
История Foyles. Книготорговец по случаю - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Апрель 2019 года
Благодарности
Прежде всего я должен выразить огромную благодарность моему деду по материнской линии Уильяму Фойлу — за то, что он воодушевлял меня как только мог, и главное — привил мне неугасимую любовь к книгам.
Большое спасибо всем сотрудникам Foyles: работать с ними было прекрасно. Я намеренно не упоминаю в этих воспоминаниях тех, кто пока жив и здравствует, но хотел бы выразить особую признательность некоторым их них:
Шэрон Муррей, первому главному управляющему, нанятому после смерти Кристины. Работать с ней было сплошным удовольствием. Она познакомила нас с эффективными методами книжной торговли, всегда заботилась о благополучии персонала и помогла навести мосты между владельцами и сотрудниками компании, устранив разногласия, которые были во времена Кристины;
Майку Магинли, который привнес в бизнес свои обширные знания ретейла и помог компании адаптироваться к реалиям XXI века;
Джайлсу Армстронгу, единственному сотруднику компании, который называл меня «сэр»: проработав в Foyles более пятидесяти лет, он все еще крепок и энергичен;
Полу Карри, который был генеральным директором компании в последние годы перед продажей, не книготорговцу, но отличному специалисту по ретейлу: он приложил огромные усилия, чтобы проникнуться идеалами Уильяма и его врожденным талантом торговать, и умел блестяще передавать знания персоналу;
и конечно, Вивьен Уэрдли, чей энтузиазм, кипучая энергия и прекрасное знание маркетинга в целом и книжной торговли в частности сыграли огромную роль в возрождении Foyles после смерти Кристины.
Я благодарю книжную торговлю за то, что она поддерживала наши усилия по восстановлению бизнеса. Я с изумлением и радостью обнаружил, как доброжелательна эта индустрия, где конкуренты и поставщики часто становятся друзьями. Подозреваю, что в других сферах розничной торговли подобное случается нечасто. Вся прибыль от продажи этой книги будет перечислена благотворительному обществу Book Trade Charity.
Большое спасибо Колину Ганту и Кэти Рентценбринк из Фонда Арвон, которые преподают курс по написанию мемуаров: благодаря им я обрел уверенность в себе, а эти воспоминания увидели свет.
Спасибо Бенджамину Бакану, чье редакторское мастерство помогло убрать шероховатости в моем тексте.
Спасибо Джейми Кинану за дизайн обложки, которая передает дух магазина моего детства.
Особо я хочу поблагодарить своих сестер — Тину Бейли, Маргарет Кокс и Джули Крэкнелл, трех очаровательных и по-своему выдающихся леди, которые поддерживали меня во всех начинаниях, когда я работал в семейном бизнесе.
И еще раз — самую горячую благодарность я хочу выразить Вивьен, которая из коллеги превратилась в моего друга, а из друга — в жену. Она поддерживает и направляет меня во всем, что я делаю. Это великое счастье — жить с тем, кто разделяет мои увлечения, в частности мою любовь к слову.
Примечания
1
Английская пословица, которая означает, что как бы ни разбогател человек бедного происхождения, его внуки растратят семейный капитал и вновь окажутся в нищете. — Здесь и далее, если не указано иное, примеч. перев.
2
30×30×15 м соответственно.
3
Барнум Финеас — величайший американский шоумен и антрепренер XIX в., мастер выдумки и мистификаций.
4
Филлипс Томас — английский библиофил, который собрал крупнейшую в XIX в. коллекцию рукописных материалов.
5
Британская компания, производитель игрушек.
6
Перевод Дмитрия Коломенского.
7
Грабитель Билл — герой одноименной пьесы Ф. Энсти.
8
Бомбардировки Великобритании нацистской Германией в период с 7 сентября 1940 г. по 10 мая 1941 г.
9
Два других книжных магазина, Borders с ярко-красным фасадом и Blackwells с синим; последний продает в основном научную и специализированную литературу.
10
«Бомбейская утка» — рыба из семейства ящероголовых.
11
Блинчики.
12
Крупный теракт, направленный против британской администрации в Палестине, совершенный 22 июля 1946 г. еврейской подпольной организацией «Иргун». — Примеч. ред.
13
«Ласточки и амазонки» — серия детских книг английского писателя Артура Рэнсома.
14
BOAC — сокр. англ. British Overseas Airways Corporation.
15
Пять африканских млекопитающих, которые считаются самыми почетными трофеями охотничьих сафари: буйвол, лев, леопард, носорог, слон.
16
Большой Луи — прозвище, которое получил Лаури Молайнен, один из самых высоких людей в мире.
17
Английская писательница Джоанна Троллоп работала в жанре «сага AGA», семейной саги, названной так в честь кухонных плит AGA.
18
«Благородное происхождение обязывает» (фр.), власть и престиж накладывают определенную ответственность.
19
Net Book Agreement, соглашение между издателями и продавцами книг, которое запрещало продавать книги по цене ниже той, что указана на обложке. Действовало в Великобритании с 1900 по 1997 г.
20
Организация, которая занимается охраной и поддержанием королевских дворцов, не используемых по прямому назначению.
21
Кейлор Гаррисон — американский писатель, рассказчик, юморист и радиоведущий, который придумал город «Озеро Вобегон», где разворачиваются события многих его произведений.
22
Перевод Дмитрия Коломенского.
Интервал:
Закладка: