Эхуд Токатли - Дети острова Таршиш
- Название:Дети острова Таршиш
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рекламно-издательский дом «Имидж» совместно с «Содружеством им. Зеева Жаботинского Гешарим». Отпечатано МП Информполиграф.
- Год:1992
- Город:Иерусалим — Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эхуд Токатли - Дети острова Таршиш краткое содержание
Книга представляет из себя попытку написать справочник по еврейской традиции в увлекательной форме.
В результате кораблекрушения несколько еврейских школьников попадают на необитаемый остров. Уделяя минимум внимания вопросам выживания, они преодолевают трудности, связанные с следованием традиции во всех ее тонкостях.
Дети острова Таршиш - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гилад, покраснев от гордости, развернул листок бумаги, вырванный из блокнота, найденного в его вещах. Все столпились вокруг.
— Мы находимся вот здесь,— Гилад показал на маленькую лагуну на карте.— Я назвал это место Лагуна Шлюпки, потому что здесь мы впервые высадились на берег. А вот этот самый холм, оттуда виден весь остров. Он не такой уж высокий.
— А это что? — Ашер указал на круг, который Гилад начертил на северной стороне острова.
— Гора. Она выше холма. Это самое подходящее место для установки сигнала. И мне кажется, нужно начать сооружать его уже завтра.
— А это? — спросил Рон, глядя на карту.
— Это небольшое озерцо,— сказал Шмиль.— Там есть водопад с чистой пресной водой.
— А из озера вытекает ручей, который впадает в море,— добавил Гилад.— На северном берегу есть высокие белые скалы, круто обрывающиеся к морю. Место выглядит пустынным и опасным. Но вся остальная территория острова покрыта цветущей зеленью.
— И еще мы нашли много разных фруктов и овощей,— перебил Шалом.— Вот, посмотрите!
Мальчишки высыпали на песок содержимое сумок.
— Кокосы! — воскликнул Ашер.— Их так трудно достать в Израиле! Мама иногда приносила привозныеОнтакие вкусные!
— А виноград! — воскликнул Нафтали.— Какой замечательный виноград!
Он протянул руку, чтобы попробовать, но Шалом остановил его.
— Мы должны сохранить эти гроздья, чтобы сделать вино...
— Прекрасная идея,— откликнулся Рон.— Мой отец делает домашнее вино, он мне показывал, как надо его готовить.
— А странно, что здесь растет виноград. Дикий виноград в подобных местах не встречается— На миг задумавшись, Ашер добавил.— Вы знаете, здесь наверняка когда-то жили люди. Наверное, они и привезли с собой виноград.
— А это что за штука? — спросил Шалом, указывая на странный желтоватый плод.— Готов биться об заклад, что Ашер нам ответит.
Ашер улыбнулся. Прямо как дома — там дети тоже всегда обращались к нему, как к лучшему знатоку растений и животных. Но на этот раз и Ашер был в затруднении.
— Не имею ни малейшего понятия,— признался он.
— Тогда лучше это не есть,— проговорил Гилад.— Вдруг оно ядовитое.
— Я уверен, что нет,— перебил его Дани.— Я видел, как птицы ели эти плоды. Значит, они съедобны и для людей.
— Выглядят очень аппетитно,— согласился Шмиль.— Я готов попробовать.
Он уже снял кожуру с незнакомого фрукта и открыл было рот. Но вдруг заколебался.
— Погодите, какую именно браху мне нужно произнести по этому поводу? Я не знаю, где он растет, на дереве или под землей?
— Сейчас,— сказал Шалом, снимая очки и пытаясь вспомнить советы отца. Он наморщил нос и энергично потер лоб, как бы пытаясь помочь памяти.
Дети уже привыкли уважать этот странный жест, сопровождавший минуты, когда Шалом собирался с мыслями. Ведь что бы Шалом ни советовал, всегда шло на пользу.
Спустя мгновение его лицо озарила улыбка.
— Если ты не знаешь браху для этого плода,— заявил он, надевая очки,— то говори «боре при адама» , потому что деревья тоже растут на земле.
Дани восхищенно улыбнулся. Этот худенький мальчик был просто кладезем премудрости. Как и большинство еврейских семей, переселившихся в Израиль из Йемена, Шараби принесли с собой замечательную традицию йеменских евреев — учить наизусть большую часть Торы и Галахи . Нам повезло, думал Дани, что на этом необитаемом острове есть такой прекрасный знаток священных книг.
Дети наслаждались вкусными и сочными плодами. На время они забылись и чувствовали себя так, будто находятся на экскурсии или в летнем лагере. Вечером, перед сном, они составили план работы на следующий день. Это был первый из длинной череды последующих вечерних совещаний.
Утром они заберутся на высокую гору и попробуют соорудить там сигнал для судов и самолетов, которые могли оказаться вблизи их островка. Они соберут куски светлого песчаника, валяющиеся около скал на северном берегу, и уложат их на красно-коричневом склоне в форме огромной Звезды Давида, заметной на много миль.
— А в центре звезды выложим буквы SOS,— предложил Гилад.
— Эту гору можно назвать Ар Маген Давид [*] Ар Маген Давид. Иврит.: Гора «Щит Давида».
, в честь нашего сигнала.
— А как мы назовем сам остров? — спросил Ашер.— Ему тоже нужно дать имя.
Мальчишки задумались.
— У меня есть идея,— проговорил Гилад,— давайте назовем его Остров детей Израиля!
— Слишком длинно,— возразил Шмиль.— Может быть, Зеленый остров?
— Скучно,— сказал Дани.
— Я придумал,— воскликнул Рон.— Назовем его Таршиш.
— Таршиш? А почему? — удивился Дани.
— Я знаю, почему,— поддержал Шалом.— Название «Таршиш» встречается в Афторе [*] Афтора. Отрывок текста из книги Невиим («Пророки»), читаемый во время субботней утренней молитвы.
, читаемой в день Йом Кипура [*] Йом Кипур. Древнеевр.: «день искупления. Отмечается 10-го числа месяца Тишрей : день прощения грехов. Принятый перевод — «Судный день» — неточен и подходит более к Рош а-шана .
. Пророк Иона поплыл туда из Яффы, когда захотел покинуть Израиль.
— Правильно,— сказал Гилад, вспоминая эту историю.— Другими словами, Таршиш это остров, лежащий по другую сторону океана.
— И мы приплыли сюда из Яффы, и приплыли в понедельник! — сказал Рон.
— А при чем тут понедельник? — нетерпеливо спросил Шалом.
— Ты что, Шалом, забыл,— улыбнулся Рон и произнес слова из псалма, читаемого в понедельник: «Бе-руах кадим тешабер онийот Таршиш» . А-Шем разбил огромный корабль Таршиша с помощью восточного ветра.
— Ну прямо про нас сказано.
— Тогда,— сказал Дани,— с этого момента и до дня нашего спасения мы будем детьми острова Таршиш.
5. Шаббат
«Хайом йом шиши бе-Шаббат ше-бо айу левиим [*] Левиим. Левиты. Потомки третьего сына патриарха Иакова — Леви — на которых возложена обязанность служения в Храме и обучение народа.
омрим бе-Бейт а-Микдаш» . Сегодня шестой день недели, как левиим говорили в Бейт а-Микдаш [*] Бейт а-Микдаш. Иерусалимский Храм. Этими словами называют оба Храма , существовавшие в древний период еврейской истории, а также и Храм , который нам еще предстоит возвести.
...». Дани вдруг понял смысл того, что произнес — сегодня пятница! Эта мысль обожгла его, как молния. Эрев Шаббат ! [*] Эрев Шаббат Вечер субботы.
Мы чуть не забыли, что приближается Суббота!
Было раннее утро. Пение птиц и шелест деревьев сливались с ритмичным шумом волн, набегавших на берег. Дани стоял, надев тфиллин [*] Тфиллин Кожанные коробочки кубической формы с вложенными в них листиками пергамента, на которых написаны четыре отрывка из Торы . Одна из коробочек при помощи кожаных ремешков возлагается на левую руку, другая — на голову. Посредством этого обряда выполняется заповедь: «и повяжи их (эти слова) на руку свою и будут они знаком посреди надлобья над глазами твоими».
. Рядом молились другие дети. Дани торопился закончить молитву, чтобы быстрее сказать:
Интервал:
Закладка: