Ренсом Риггз - Библиотека душ
- Название:Библиотека душ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сетевое издание
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ренсом Риггз - Библиотека душ краткое содержание
Третья часть из цикла книг Ренсома Риггза, «Дом странных детей». Джейкоб, Эмма и пес Эддисон отправляются спасать друзей и мисс Сапсан. Сможет ли Джейкоб научиться управлять своими «странными» способностями и оправдать возложенные на него надежды? Новые союзники, новые враги, новые опасные приключения и новые фотографии.
Библиотека душ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Все еще разочарована? — спросил я Эмму.
— Да я просто оскорблена, — фыркнула она. — Похоже, они даже не пытаются удержать нас снаружи.
— Да, это меня и беспокоит.
Эддисон резко втянул в себя воздух и распахнул глаза. Они сияли от волнения.
— В чем дело? — спросила Эмма, затаив дыхание.
— Здесь только слабые отголоски, но я бы узнал запах Баленсьяги Королек где угодно.
— А остальные?
Эддисон снова принюхался:
— С ней были и другие подобные нам. Не могу сказать точно, кто именно, или как много. След уже довольно нечеткий. Множество странных проходили здесь недавно, и я не имею в виду их, — он бросил злой взгляд на сидящих попрошаек. — Их странный аромат очень слаб, почти не ощущается.
— Значит женщина, которую мы допросили, сказала правду, — произнес я. — Это сюда твари свозят своих пленников. Наши друзья здесь.
С тех пор как их забрали, отвратительная душащая безнадежность сжимала мое сердце, но сейчас ее хватка ослабла, пусть и совсем немного. Первый раз за все эти часы, у нас было еще что-то кроме надежды и догадок. Это уже само по себе было маленькой победой и заставило меня почувствовать, пусть даже на мгновение, что все еще возможно.
— Тогда тем более странно, что это место никто не охраняет, — мрачно заметила Эмма. — Мне это совсем не нравится.
— Мне тоже, — согласился я. — Но я не вижу другого пути через пропасть.
— Тогда почему бы мне не покончить с этим, — произнес Эддисон.
— Мы проводим тебя так далеко, как сможем, — заверила его Эмма.
— Я ценю это, — промолвил Эддисон, звуча сейчас чуть менее чем невероятно бесстрашно.
Мост можно было миновать одним рывком меньше чем за минуту, я полагаю, но зачем бежать? Потому, подумал я, и строка из Толкиена всплыла у меня в голове: «Нельзя так просто взять и войти в Мордор» .
Мы быстрым шагом двинулись через мост, шепот и приглушенные смешки летели нам вслед. Я обернулся и посмотрел на сидящих. Уверенные, что мы вот-вот встретим какой-то жуткий конец, они зашевелились, пододвигаясь ближе и вытягивая шеи, чтобы лучше видеть нас. Все что им не хватало, так это попкорна. Мне захотелось вернуться и перекидать их всех в кипящую реку.
«Через пару дней мы получим их вытяжки». Я не знал, что это означает, и надеялся, что не узнаю никогда.
Мост начал подниматься вверх. Меня постепенно охватывала паранойя, заставляя сердце биться в два раза быстрее. Я был уверен, что на нас вот-вот кто-нибудь спикирует, а нам совершенно некуда скрыться. Я чувствовал себя мышью спешащей к мышеловке.
Шепотом мы повторили наш план: переправить Эддисона через ворота, затем отступить в трущобы, найти какое-нибудь укромное место и ждать его возвращения. Если он не вернется в течение трех часов, мы с Эммой ищем способ попасть внутрь.
Мы приближались к верхней точке и вот-вот должны были увидеть спуск, который пока был скрыт от нас изгибом моста. И тут фонарные столбы закричали:
— Стой!
— Кто идет?!
— Путь закрыт!
Мы остановились и уставились на них, открыв рты, с изумлением понимая, что это вовсе не фонарные столбы, а отрубленные головы, насаженные на длинные пики. Они выглядели ужасно, кожа почернела и съежилась, языки вывалились, и все же, несмотря на отсутствие горла, три из них заговорили с нами. Всего голов было восемь, расставленных попарно по обеим сторонам моста.
Один Эддисон, казалось, был нисколько не удивлен:
— Только не говорите, что вы никогда не видели голову с моста, — произнес он.
— Остановитесь! — выкрикнула голова слева. — Почти верная смерть ждет каждого, кто идет без разрешения!
— Может, тебе следовало сказать «верная смерть», — поправила ее та, что справа. — «Почти», звучит как-то блекло.
— У нас есть разрешение, — соврал я. — Я — тварь, и я должен доставить этих двух пленников к Каулу.
— Нас никто не предупредил, — раздраженно буркнула голова слева.
— Как, по-твоему, они вообще похожи на пленников, а Ричард? — спросила та, что справа.
— Не могу тебе этого сказать, — ответила левая. — Вороны выклевали мне глаза уже несколько недель назад.
— И тебе? — изумилась правая. — Какая жалость.
— По голосу он не похож ни на одну тварь, которую я знаю, — добавила левая. — Как там тебя зовут, любезный?
— Смит, — ответил я.
— Ха! У нас нет никаких Смитов! — воскликнула правая голова.
— Я только что присоединился.
— Неплохая попытка. Нет, я не думаю, что мы позволим тебе пройти.
— И кто меня остановит? — поинтересовался я.
— Очевидно, что не мы, — откликнулась левая голова. — Мы здесь только для того, чтобы предвещать погибель.
— И чтобы информировать, — добавила правая. — Знаете ли вы, что я получил ученую степень по музееведению. Я никогда не хотел быть головой с моста…
— Никто не хочет быть головой с моста! — оборвала ее левая. — Ни один ребенок не растет с мечтой стать чертовой головой с моста, чтобы предрекать людям гибель целыми днями, и чтобы глаза у него выклевали вороны. Но жизнь ведь не всегда осыпает нас розами, а?
— Идем, — пробормотала Эмма. — Все что они могут, это болтать с нами.
Мы перестали обращать на них внимание и продолжили подъем; как только мы подходили ближе, очередная голова кричала нам предупреждения.
— Ни шагу дальше! — крикнула четвертая.
— Продолжая, вы сильно рискуете! — взвыла пятая.
— По-моему они не слушают, — проворчала шестая.
— Ну и ладно, — небрежно бросила седьмая. — Но не говорите, что мы вас не предупреждали.
Восьмая голова только показала нам распухший позеленевший язык. Затем они все остались позади, а мы достигли вершины моста, и тут он неожиданно кончился — там, где должны были быть камни, зиял двадцатифутовый провал, и я почти шагнул в него. Эмма успела поймать меня, пока я раскачивался на краю, размахивая руками как мельница.
— Они не закончили этот проклятый мост! — воскликнул я.
Мои щеки горели от прилива адреналина и смущения. Я слышал, как за моей спиной головы смеются надо мной, а позади них — сидящие на дороге нищие.
Если бы мы решили перебежать мост, мы не смогли бы вовремя остановиться и полетели бы прямо вниз.
— Ты в порядке? — спросила Эмма.
— Я — да, — ответил я, — но мы — нет. Как же нам теперь переправить Эддисона на ту сторону?
— Как досадно, — произнес Эддисон, расхаживая вдоль края. — Полагаю, мы не сможем перепрыгнуть?
— Никаких шансов, — подтвердил я. — Здесь слишком далеко, даже если разбежаться. Даже если прыгать с шестом.
— Хмм, — задумалась Эмма и обернулась. — Вы только что подали мне одну идею. Я сейчас.
Эддисон и я смотрели, как она зашагала вниз по мосту. Она остановилась возле ближайшей головы, обхватила руками пику, на которую та была насажена, и потянула.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: