Илона Волынская - Пять лимонов на мороженое
- Название:Пять лимонов на мороженое
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-37232-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илона Волынская - Пять лимонов на мороженое краткое содержание
Пять лимонов на мороженое - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В рабочей комнате некоторое время царила потрясенная тишина. Потом Катька возмущенно выпалила:
– И что – это все? И гопник счастлив, и Лешка тоже. Урод! У предков за спиной такую аферу прокрутил, целый банк едва не разорил – сколько народу могло без денег остаться! – Она с силой ударила кулаком по столу. – Да ему голову оторвать мало!
– Мало, – уныло согласился Сева. – Он меня переиграл, гад! Меня! И останется с головой – и еще при банке! И папа с мамой в нем теперь души не чают – им, бедным, только и надо было, в сыне большого бизнесмена увидеть! – Сева горько вздохнул. – Деньги мы сохранили и даже преступника нашли, но вряд ли это дело можно назвать успехом «Белого гуся».
– Но это же несправедливо!
– А жизнь вообще несправедлива, Катюша, – вздохнула Кисонька – и поколебавшись, сочувственно дотронулась до Севиного плеча. Мальчишка замер.
Катька поглядела на них ревниво – и торопливо предложила:
– Может, нам с твоим папой как-то поговорить… Рассказать, как некоторые родители готовы банком пожертвовать, чтоб сын забизнесменился…
– Не надо, – с деланым безразличием ответил Сева. – Я прежде чем в уборщики податься, отцу сказал, что он меня устыдил, то-се – и я больше бизнесом заниматься не буду, а пойду полы мыть!
– И что? – затаив дыхание, спросила Катька.
– Теперь братья с ним не разговаривают, – самодовольно ответил Сева. – Раньше, говорят, брат у нас был бизнесмен, мы им гордились, а теперь отец Севке из-за своих дурацких идей жизнь поломал, и нам поломает!
– Так они ж с отцом не разговаривают? – удивилась наивная Мурка.
– А это они между собой. Но очень громко, чтоб ему было слышно, – усмехнулся Сева. – Если я правильно понимаю – сегодня вечером отец будет беседовать со мной «за жизнь». – Сева потянулся за своей курткой. – Жадным он меня считать не перестанет – как и вы… – не выдержав, добавил он: – Но хоть пилить прекратит!
– Не знаю, как остальные – а я больше не считаю тебя жадным, Сева! – неожиданно выпалила Кисонька. – Особенно после этого Алексея… Во всяком случае, даже когда ты проворачиваешь аферы у нас за спиной, мы от этого только богатеем!
Примечания
1
От английского HR – human resources. Так в особо продвинутых компаниях называют обыкновенных кадровиков.
2
От английского cleaning – уборка.
3
От английского call – звонить.
4
Банк «Молодость» слушает! Чем могу помочь, сэр? Да, у нас есть совершенно специальный карточный продукт для детей. Безусловно, мы работаем с иностранными клиентами и можем предложить вам наш полный сервис! С огромным удовольствием! (англ.)
5
Full – полный, и fool – дурак, по-английски звучат одинаково.
6
– Привет! Я от Большого Босса!
– Я поняла.
7
– Скажите вашему Вадьке! Сегодня активы вашего банка появились на Международной Бирже. И кто-то скупает их прямо сейчас! Согласно информации от Большого Босса, фонды на эту операцию были переведены тоже из вашего банка! Ты меня понимаешь?
– Конечно.
8
– О, мальчик, пожалуйста… Ты знаешь Большого Босса? Как его зовут? Где он живет?
9
Не задавай так много вопросов, милая Кисонька!
10
И. Волынская, К. Кащеев. «Карамелька для вампира».
11
От английского cool – холод.
12
В английском языке «sun» – солнце и «son» – сын, звучат одинаково.
Интервал:
Закладка: