Роберт Харрис - Арти Конан Дойл и Клуб Гробокопателей [litres]
- Название:Арти Конан Дойл и Клуб Гробокопателей [litres]
 - Автор:
 - Жанр:
 - Издательство:Литагент 2 редакция
 - Год:2019
 - Город:Москва
 - ISBN:978-5-04-097097-1
 - Рейтинг:
 - Избранное:Добавить в избранное
 - 
									Отзывы:
 - 
									Ваша оценка:
 
Роберт Харрис - Арти Конан Дойл и Клуб Гробокопателей [litres] краткое содержание
Странные подсказки приводят начинающих сыщиков в зловещий Клуб Гробокопателей! Расследование становится всё более опасным… Сможет ли Арти пережить встречи с призраками, с гигантской собакой и вывести злоумышленников на чистую воду? Или он навсегда потеряется на туманных улицах Эдинбурга?
Арти Конан Дойл и Клуб Гробокопателей [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Виктория-стрит, – повторил Арти, чтобы лучше запомнить. – Спасибо вам большое, сэр.
Наконец они вышли из участка, и Свин испустил громкий вздох облегчения – как будто последние несколько минут ему не приходилось дышать.
– Ради всего святого, Свин! С чего ты так переволновался?
– Арти, разве можно чувствовать себя спокойно, когда вокруг все эти полицейские? Они же только и высматривают, кого бы арестовать, а стоит попасться им в лапы – они уж найдут, в чём ты виноват! Стоит оглянуться, а ты уже на пути в колонию где-нибудь в Австралии.
– Не думаю, что осуждённых до сих пор посылают в Австралию. – Арти поднял воротник пальто, потому что снег шёл всё гуще, и направил шаги в сторону Виктория-стрит. – Хотя в Австралии в это время года, наверное, хорошо и тепло.
– Может, пойдём домой и дождёмся, когда снегопад кончится? – спросил Свин, стараясь не отставать от друга.
Но Арти помотал головой и ответил шёпотом:
– Слушай внимательно, Свин. Думаю, мне удалось установить, что происходит. Гробокопатели основали свой клуб, чтобы обеспечить себе дополнительный заработок. Совершенно нелегальный. Они же знают, где хоронят самых лучших покойников. Они их выкапывают и пересылают мистеру Бенджамину Уоррену. А Уоррен действует как их агент, продавая трупы для медицинских исследований в обмен на долю дохода.
– Но, Арти, он же живёт с тобой в одном доме! – возразил Свин. – Где он, по-твоему, хранит все эти трупы? У себя под кроватью?
– Должно быть, где-то в городе у него есть тайное место, – мрачно сказал Арти. – Какой-нибудь погреб. Во всех детективных историях у негодяя есть тайный погреб или склад.
– Вот честно, Арти, – Свин наморщил нос, – я думаю, ты немножко перечитал детективов. И вся ерунда из книжек перемешалась у тебя в голове с реальными событиями. Вот откуда у тебя эти завиральные идеи.
– Свин, тебе не хватает понимания, что реальная жизнь очень часто так же удивительна, как любой детектив, – с блеском в глазах ответил Арти. – И лучше быть к этому готовым.
– Готовым? К чему именно готовым?
– Ну, например, недавно я прочитал роман, где героя поймали каннибалы.
– И чему же тебя научила эта история?
– Тому, что лучше всего быть пойманным каннибалами незадолго до солнечного затмения, – объяснил Арти. – Тогда ты можешь притвориться, что сам вызвал затмение какой-нибудь магией, и каннибалы будут тебя почитать как бога.
– Для применения подобных знаний требуется слишком много удачи… и точного расчёта времени, – заметил Свин.
– Ну, это только один пример. Главная идея такова, что в книгах можно найти много подсказок, как вести себя в самых разных ситуациях.
Когда они добрались до восточного конца Виктория-стрит, пришлось подождать всего несколько минут – и появился констебль Маккоркл. Он поприветствовал пару дам, одетых в меха, приложив руку к краю шляпы, а потом наконец заметил мальчиков.
– А, это вы, молодые люди, – поздоровался он. – Похоже, моя судьба – натыкаться на вас в самых разных частях города. Вы настоящие кочевники.
– На самом деле мы специально вас искали, – сказал Арти.
– Искали меня? Надеюсь, у вас всё в порядке?
– Да, просто у нас появилась для вас ценная информация.
– Информация всегда ценна, если она истинна, – сообщил Маккоркл, доставая карманные часы. – Итак, сейчас я собираюсь пойти пообедать, но могу уделить вам несколько минут по дороге.
Они пошли вниз по улице, и констебль старался делать шаги поменьше, чтобы мальчишки могли держаться с ним рядом. Арти быстро изложил ему всё случившееся, а Свин тем временем вытащил из кармана печенье и начал его жевать. Выслушав рассказ Арти о разговоре с Далоузи и о его подозрениях насчёт Бенджамина Уоррена, Маккоркл задумчиво погладил свои усы и наконец заговорил:
– Сдаётся мне, юный джентльмен, что у вас неподходящий склад ума, чтобы заниматься полицейскими расследованиями, вы уж извините. В ваших рассказах слишком мало фактов и слишком много воображения.
Арти страшно оскорбился, а когда заметил, что Свин согласно кивает словам констебля, ткнул приятеля в бок кулаком.
– Неправда, я мог бы стать прекрасным полицейским, – запротестовал он. – Если хотите, я могу проследить за Уорреном и выяснить, где он хранит трупы.
Маккоркл поднял руку, давая ему знак замолчать.
– Нет нужды. Да, верно, мы допрашивали мистера Уоррена и некоторых других студентов-медиков относительно этого дела. Но теперь всё это уже неважно.
– Как это? – опешил Арти.
– Некоторое количество покойников, свежевыкопанных из могил, было обнаружено этим утром. Трупы нашли в карьере на шахте Блэкфорд.
Свин настолько разволновался, что забыл откусывать от своего печенья.
– Это что же, мёртвые тела были просто выкинуты на помойку как мусор?
– Вроде того. Их слегка присыпали песком, но в целом не очень-то пытались спрятать.
– И это те самые покойники, которых недавно украли могильные воры? – спросил Арти.
– Насколько мы смогли установить, да.
Арти со Свином обменялись непонимающими взглядами. Свин пожал плечами и вернулся к печенью, не обращая внимания на разочарованный вид друга.
– И по ним не было видно, что над телами проводили медицинские эксперименты? – настойчиво продолжал тот расспросы.
– Согласно информации, которая у меня есть, на эксперименты ничего не указывает, – ответил констебль. – Судебный медик заявил, что тела совершенно не повреждены. Так что, будем честны, линия расследования о краже трупов для продажи их медикам оказалась несостоятельной или, как мы это называем в полиции, тупиковой.
7. Загадка шести имён
Едва Свин дожевал своё печенье, его внимание привлёк вкусный запах жареных каштанов. Они как раз подходили к рыночной площади Грассмаркет, где стоял продавец каштанов со своей тележкой и щедро накладывал лакомство покупателям в бумажные пакетики. Свин усилием воли заставил себя пройти мимо и поспешил вслед за Арти и констеблем, но голос продавца звучал ему в спину, заставляя оборачиваться по пути:
– Каштаны! Горячие каштаны! Только с огня!
Арти сжимал кулаки от волнения, ни на шаг не отставая от полицейского.
– Но какой во всём этом смысл? – настаивал он. – Зачем выкапывать трупы из могил, чтобы потом просто выбросить их?
– Да, в этом преступлении пока не видно смысла, – признал Маккоркл.
– Но мне тут удалось подслушать… то есть я думал, что за этим делом стоит Клуб Гробокопателей!
– Не исключено, – сдержанно согласился Маккоркл, – но лучшее, что вы, ребята, можете тут сделать, – это держаться от помянутых джентльменов подальше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: