Ник Вест - Тайна нервного льва

Тут можно читать онлайн Ник Вест - Тайна нервного льва - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детские остросюжетные. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ник Вест - Тайна нервного льва краткое содержание

Тайна нервного льва - описание и краткое содержание, автор Ник Вест, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Альфред Хичкок — знаменитый американский кинорежиссер, прославившийся своими детективными фильмами. А три сыщика — это его юные друзья Боб Андрюс, Пит Креншоу и Юпитер Джонс. Живут они в городке недалеко от Голливуда. Их опорный пункт — склад утильсырья, их штаб-квартира — старый жилой автоприцеп, в котором они оборудовали криминалистическую лабораторию. Их агентство «Три сыщика» раскрывает любые секреты, загадки и головоломки. Друзья-детективы смело берутся за самые важные и запутанные дела и с честью доводят их до конца.

Альфред Хичкок просит Юпа, Боба и Пита заняться выяснением того, почему лев в местном парке развлечений внезапно стал вести себя очень странно.

Тайна нервного льва - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайна нервного льва - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ник Вест
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вот это да! — вздохнул Боб. — Сорок две тысячи долларов за один алмаз! Такую кучу деньжищ!

Он перевернул страницу и уткнулся в новую статью:

ОБВИНЕН ЗА СОУЧАСТИЕ В МАХИНАЦИЯХ С ДРАГОЦЕННЫМИ КАМНЯМИ

«Порто Ферраро, бывшему заместителю министра горнодобывающей промышленности в Костере, Южная Африка, Большое федеральное жюри предъявило во вторник обвинение в контрабанде алмазов в Соединенные Штаты в прошлом году. Он был арестован в международном аэропорту Лос-Анджелеса.

Агенты таможенной службы обнаружили у него пять упаковок ограненных и отшлифованных бриллиантов общим весом 659,14 карата по розничной цене на сумму 75 тысяч долларов. Обвинение, состоящее из двух пунктов, связано с контрабандой и неуплатой налогов. По каждому пункту обвинения возможен приговор к двум годам тюрьмы и штраф в размере 5 тысяч долларов».

— Ух ты! — воскликнул Боб. Он и понятия не имел, что алмазы стоят так дорого.

— В чем дело? — спросил его отец, складывая газету и отхлебывая кофе.

— Я прочел статью о бриллиантах, — объяснил Боб. Там говорится, что алмаз весом в сорок восемь каратов был продан за сорок две тысячи долларов. Это же огромные деньги! А кстати, что такое карат?

— Ну, это единица веса драгоценных камней. Она делится на 100 долей, точно так же, как доллар делится на 100 центов. Алмаз весом в одну долю — совсем крошечный. Тот, что весит сто долей, или один карат, достигает уже вполне приличных размеров.

— А какой величины может быть алмаз в 48 каратов?

— Очень большой, применительно к алмазам, конечно. Ты знаешь, был такой камень, знаменитый индийский бриллиант под названием Санси. По форме и размеру он напоминал персиковую косточку и весил пятьдесят пять каратов. Так что твой бриллиант в сорок восемь каратов должен быть чуточку поменьше.

— А сколько это будет, если перевести на фунты и унции?

— Вот. — Мистер Эндрюс вынул из книжного шкафа справочник и протянул его Бобу. — Взгляни на таблицу мер и весов и попробуй вычислить сам.

Боб прочел, что карат равен 3,17 тройского грана, или 0,2 грамма. Грамм, основная единица в метрической системе весов, равен 128-й унции. Он что-то нацарапал в своем блокноте и недоуменно поднял голову. — Выходит, сорок восемь каратов — это всего лишь около одной трети унции?

— Да, карат — очень небольшая единица веса, — Отец кивнул в знак согласия. — Система таких мелких единиц необходима, когда речь идет об измерении столь ценных вещей.

— Так, ну и сколько же стоит один карат?

— Твердо установленной цены не существует. Но алмазы стоят, по самым грубым оценкам, около тысячи долларов за карат, в зависимости от качества и блеска камня. Ты говоришь, тот алмаз в сорок восемь каратов продали за сорок две тысячи долларов. Значит, или камень был не самого лучшего качества, или он уменьшился при огранке.

— Огранке?

Мистер Эндрюс кивнул.

— Величина и качество камня имеют большое значение, но алмаз невозможно оценить по достоинству, если он неогранен, — обычно это 58 граней — и не отшлифован. Иногда значительное количество камня пропадает при огранке. Видишь ли, Боб, алмазы, которые находят в алмазных россыпях или копях, — это очень грубые камни, внешне похожие на обыкновенные камни или гальку…

— Черт побери! — крикнул Боб. — Прости, папочка! Огромное тебе спасибо — но мне нужно позвонить.

Мистер Эндрюс только улыбнулся, глядя, как его сын бросился к телефону. Он привык уже к столь неожиданным концовкам их бесед. Боб быстро набрал номер Юпитера.

— Эй, Юп, а ты знаешь, что неограненный алмаз выглядит как простой голыш? — И он начал выкладывать другу все, что узнал из газеты и от отца; — Так, может, Ольсен и впрямь ищет камешки — алмазы?

— Конечно, конечно, — сказал Юпитер. — Слова «булыжники» или «камешки» на слэнге обозначают «драгоценные камни». — Юпитер немного помолчал. — Отличная работа, архивист. Твоя информация прекрасно укладывается в схему моих утренних размышлений. Послушай, ты не мог бы приехать ко мне прямо сейчас? Майк Холл звонил. Сегодня Джордж устроил сцену Джею Истленду, и Майк просит нас приехать.

— Конечно, — сказал Боб, — но я думал, у тебя сегодня полно работы.

— Дядя Титус решил остаться дома и поработать на складе, так что он может обойтись и без меня. Что называется, повезло. У меня сильное ощущение, что порядка в Стране Джунглей не будет до тех пор, пока мы не раскроем эту тайну. Приезжай в штаб-квартиру как можно быстрее, я тебя жду. Пит уже едет сюда.

— Конрад вызвался подвезти нас в Страну Джунглей сегодня, — сказал Юп. — У нас всего несколько минут, чтобы обсудить одну серьезную проблему, возникшую перед нами. Если мои выводы верны, мы сможем действовать там более целенаправленно.

Боб озадаченно взглянул на Пита.

— Что произошло?

Пит пожал плечами.

— На основе новой информации, сообщенной Бобом, и моих рассуждений, — с важным видом произнес Юпитер, — я считаю, что братья Холлы промышляют контрабандой!

— Что? — негодующе воскликнул Боб.

— Кэл Холл поставляет своему брату животных, — продолжал Юпитер. — Я полагаю, что под прикрытием этих поставок он также переправляет контрабандой алмазы из Африки.

— Но ведь алмазы поступают из Южной Африки, а Кэл Холл ловит зверей в Центральной Африке. Не слишком ли далеко друг от друга находятся эти регионы?

— Майк говорил нам, что Кэл Холл ищет в Руанде горных горилл, — сказал Юп. — Но ради этого он может исколесить всю Африку. И разве мало по соседству с Южной Африкой стран, где добывают алмазы? Конго, Гана, Берег Слоновой Кости, Либерия, Сьерра-Леоне, Центрально-Африканская республика — все они экспортируют алмазы.

Он взял с полки географический атлас и раскрыл его на странице, посвященной Африке. — Вот вам страна в Восточной Африке, недалеко от Руанды. Раньше она называлась Танганьика. Видите? Граничит с Кенией и Угандой. Сейчас ее называют Танзания. Видите этот большой город на берегу океана? Это столица, Дар-эс-Салам.

— Где-то я уже слышал это название. — Пит присвистнул. — Достань-ка свои записки, Боб.

Боб вытащил блокнот, перелистал его и остановился на странице, где были зафиксированы события минувшей ночи.

— «Информация о беспокойстве Доры подскажет нам, что делать», — прочел он и присвистнул. — Беспокойство Доры — Дар-эс-Салам — звучит почти одинаково. (Dora`s alarm (англ.)— беспокойство, тревога Доры — по-английски звучит очень похоже на «Дар-эс-Салам» — (Прим. пер)

— Мы пока не знаем, откуда у Ольсена та телеграмма, но, очевидно, Кэл Холл послал ее брату из пункта отправления, чтобы уведомить его о прибытии алмазов. — В глазах Юпа вспыхнул огонек. — Теперь понятен смысл первого слова телеграммы. ОX — по буквам это будет «ооскз» — погрузочный причал для судов. Грузы доставляются на суда с таких причалов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ник Вест читать все книги автора по порядку

Ник Вест - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна нервного льва отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна нервного льва, автор: Ник Вест. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x