Кирилл Сомов - Лилия и шиповник
- Название:Лилия и шиповник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Сомов - Лилия и шиповник краткое содержание
Лилия и шиповник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эй, а поделиться? Ты один собрался все сжевать?
— Я еще поймать, потом. Здесь их много! Пойдем, я показать.
Но идти далеко не пришлось, ящерки сами бежали на огонек, словно мотыльки на пламя. Только хватай их голыми руками да шейку сворачивай. После приторно-сладких фиников, на которые мальчишки уже и смотреть не могли, даже такое пресное мясо показалось им очень вкусным.
После такого ужина и сон не замедлил явиться, цветной, красочный.
Им снился дом...
Глава сорок третья
Из уст марокканского посла безутешный отец услыхал потрясающую весть — его сын жив! Мало того, он со дня на день может прибыть ко дворцу!
Не медля, король отменил свой приказ и направил верного слугу шевалье де ла Фейна не во Флоренцию, а в Марокко. Чтобы сопровождать принца и проследить, не задумал ли султан какую-либо хитрость.
Договор о военной помощи Людовик, конечно же, подпишет, здесь некуда деваться.
Однако случилось непредвиденное... Спустя две недели шевалье появился в Лувре с опустошенной и растерянной душой. Он сообщил королю, что принц в последний момент сбежал от воинов султана и сгинул в бескрайних песках Сахары.
Такого удара король не получал давно. Получить надежду и вновь ее лишиться...
Людовик принял новое решение — несмотря ни на что, не скупясь в средствах, начать поисковую экспедицию. Поскольку султан Марокко предложил свою помощь в поисках, оттуда и начать поход по следам несчастного ребенка.
Шевалье было поручено нанять двести гвардейцев, посулив им хорошую оплату. Ведь такая прогулка по вотчине извечных врагов христиан будет наполнена смертельным риском.
Отдав распоряжения, король все же направил тайного шпиона и во Флоренцию. Пусть разыщет таинственного ювелира-механика.
Истомившись от безделья, пираты устроили облаву на бродившего вблизи деревни льва. По ночам он досаждал громким утробным рычанием, от которого кровь стыла в жилах. А днем находили полуобглоданные туши задранных антилоп. Лев отличался сварливым нравом, не доев одно убитое животное, он уже мчался за другим, хотя его соплеменники обычно после сытного обеда отлеживаются где-нибудь в тени.
Пираты рассыпались в цепь и побрели в том направлении, откуда чаще всего доносился львиный рык. Со свистом и гиканьем они весело шагали по равнине, словно их ждала встреча со стайкой диких кроликов. За что и поплатились. Внезапно из зарослей акации рванулся в сторону желтый мохнатый ком — это была львиная грива. Раздался залп мушкетов, взбудораживший всю округу. Но у льва не было даже царапины. Как умудрились промахнуться такие меткие стрелки, тут поневоле поверишь в мистические россказни про львов-оборотней, которых не берет обычная пуля.
Лев уходил прочь, мотая хвостом, изредка оглядываясь на загонщиков. Взгляд его был презрительный и равнодушный. Конечно, зверь легко мог растерзать ближнего к нему человека, но почему-то не сделал этого.
Пираты увлеченные азартом погони, уже перезаряжали мушкеты, однако их остановил дон Элиаш. Он заприметил, что к деревне подходят долгожданные гости, и надо идти встречать.
Два десятка мужчин, одетых в коричневые куртки из кожи, с красными платками на головах, подходили к лагерю пиратов. Это и были охотники за «черным деревом», рабами. Старший из них приветливо взмахнул рукой, повстречав дона Элиаша.
А главарь пиратов постепенно зажигался яростью, разглядывая товар, который привели охотники. Чуть поодаль сели в кружок несколько истощенных и уставших рабов, закованных в колодки и скованных тяжелой ржавой цепью.
Вокруг пришедших собрались все пираты, туда же подбежал и Генрих с друзьями — не зря же они ждали столько времени, было любопытно.
Дон Элиаш и старший охотник вели разговор по-португальски, а поскольку этот язык и испанский схожи меж собой, то Генрих приблизительно уловил смысл разговора.
— Что все это значит, Бартоломео? — холодно произнес дон Элиаш.
— О чем ты?
— Был договор о трех сотнях рабов, а ты что приволок? Я что, по твоему, тащился через пол-Африки за этой дюжиной обтянутых кожей скелетов?! Какого дьявола, где остальные?!
— Погоди, Элиаш, дай сказать.
— Ну, давай, попробуй объяснить.
— Мы обошли несколько деревень, но эти черти разбегались при нашем появлении. Словно их кто-то предупреждал заранее! А в джунглях их разыскать невероятно сложно, ты же сам знаешь. Нам удалось взять внезапно лишь одну деревню, да и то пришлось уложить половину, они пытались сопротивляться. Прости, я не оправдал твоих надежд.
— Дьявол тебя побери, Бартоломео, что мне до твоих извинений? Что прикажешь делать сейчас? Идти в Хартум, закупать рабов по их диким ценам? Какой же я тогда получу барыш? Нет, я еще не спятил!
Дон Элиаш отвернулся, нахмурив густые брови. Его шрам казался сейчас еще более угрожающим, чем обычно.
В этой небольшой паузе послышался громкий вскрик. Это негритенок Мбаса метнулся к отдыхавшим рабам и упал на грудь одному из них. Худой старик с седым ежиком волос на голове обнял мальчика и что-то залопотал на своем языке.
— Тысяча дохлых крыс! Что там происходит? Притащите сюда этого наглого мальчишку! — вскинулся дон Элиаш. Ему сейчас очень хотелось сорвать злобу хоть на ком-нибудь. И Мбаса подвернулся весьма невовремя. — Вы что, знакомы? Я тебя спрашиваю, отвечай!
Мбаса задрожал от этого гневного окрика и кивнул.
— Он твой отец? Или кто? Ну! Говори!
— Нет, господин, он мой дед. Нет, не дед, а... Как это на франчи... Брат мой отец...
— Дядя, что ли? Ну так и иди к нему! Эй вы, набить на него колодки, поживей!
Дон Элиаш швырнул негритенка к одному из охотников. Тот схватил мальчика за плечи и крепко сжал. А второй ловко извлек из наплечного мешка деревянные колодки, намереваясь надеть их на ноги мальчишки.
Тут уж сердце Генриха не выдержало. Он и так старался не вмешиваться до последнего момента, но дальше тянуть было некуда. Принц подбежал к негритенку и буквально вцепился в него, крича при этом:
— Сударь! Да, я к вам обращаюсь! Немедленно прикажите отпустить моего слугу! Вы невправе продавать его и надевать на него цепи! Вы слышите?!
Дон Элиаш медленно приблизился. Он ухмылялся во весь рот — наконец-то есть возможность показать этому щенку, кто здесь истинный господин!
— Ты что-то сказал, принц? Ты ведь принц, не так ли? Мне рассказывал о твоих похождениях твой старый приятель, Брюльи. Поди сюда, Витторио! Взгляни, твой петушок закукарекал!
— Ты бы оставил его, Элиаш... — мрачно произнес Брюльи. — Этот парень ведь и правда королевского рода.
— А мне плевать! Здесь ему не Версаль, а Африка, дьявол его побери! — взвинчивал себя дон Элиаш. — И здесь я хозяин, мое слово — закон! И ты для меня, принц, все равно что обычный земляной червяк, ты понял?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: