Франклин Диксон - Тайна старой мельницы
- Название:Тайна старой мельницы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франклин Диксон - Тайна старой мельницы краткое содержание
Братья Харди, Фрэнк и Джо, живут в американском городке Бейпорт. В свободное от школы время они с удовольствием помогают своему отцу, знаменитому сыщику мистеру Харди, раскрывать уголовные преступления. Часто бывает так, что Фрэнк и Джо дают сто очков вперед мистеру Харди. В этот раз братья разоблачают шайку фальшивомонетчиков и попутно помогают отцу отправить за решетку человека, устраивавшего диверсии на секретных предприятиях.
Тайна старой мельницы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В этот момент в гостиную вошла миссис Харди.
— Что он сказал, Гертруда?
Тетя Гертруда сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться.
— Он сказал: «Харди и его сыновья играют с огнем. Они обожгутся, если не бросят свое расследование».— Мисс Харди шмыгнула носом.— О каком таком расследовании идет речь? Во что вы еще ввязались?..
Фрэнк и Джо хмуро улыбнулись.
— Тетя Гертруда,— начал Фрэнк.— Мы, честное слово, сами не знаем. Пожалуйста, постарайтесь не беспокоиться,— обратился он к матери и тетке.— Вы же знаете, мы с отцом всегда очень осторожны.
Вскоре вернулся домой мистер Харди, и ему рассказали о телефонном звонке. Однако в присутствии матери и тетки ребята умолчали о приклеенной к стреле записке. Они понимали, что эта новость только усилит их тревогу.
Мистер Харди был удивлен не меньше своих сыновей.
— Странное дело. На данной стадии мы и сами не можем сказать, о каком расследовании идет речь. Если бы мы это знали, то многое стало бы гораздо яснее…
Он улыбнулся и переменил тему разговора.
— А сейчас я хочу, чтобы вы все поехали со мной и взглянули на сюрприз, приготовленный мальчикам.
— Ура! — хором воскликнули Фрэнк и Джо.
Пока тетя Гертруда и миссис Харди собирались в дорогу, Фрэнк и Джо прошли с отцом к машине. Теперь они могли рассказать о сегодняшнем приключении, закончившемся инцидентом со стрелой.
— Тот, кто посылает эти предупреждения, очень пристально за нами следит,— сказал детектив серьезно.
Обсудив последние события, мистер Харди и его сыновья решили, что найденная возле дома педаль, по всей вероятности, принадлежит именно велосипеду Кена.
— Я думаю, нам с Джо стоит вечером съездить на то место, где мы устраивали пикник,— сказал Фрэнк отцу.— В темноте у нас будет больше шансов все там осмотреть и остаться незамеченными. Кроме того, может найтись какая-нибудь улика, которую мы днем пропустили.
— Думаю, ты прав,— согласился мистер Харди.— Но будьте осторожны.
Из дома вышли тетя Гертруда и миссис Харди, и разговор на эту тему был прекращен. Все уселись в машину мистера Харди и поехали. Фрэнк и Джо, сидевшие рядом с отцом на переднем сиденье, гадали про себя, будет ли обещанный сюрприз той единственной вещью, которую им хотелось получить больше всего на свете.
МЕЛЬНИЧНОЕ КОЛЕСО
Вскоре мистер Харди подъехал к району порта.
— Сюрприз находится здесь? — волнуясь, спросил Джо.
— Угадал.
Мистер Харди подъехал к эллингу в дальнем конце пристани и остановился. Пригласив всех следовать за ним, он подошел к воротам эллинга и снял висячий замок.
Фрэнк и Джо затаили дыхание, когда мистер Харди распахнул ворота. Мгновение они смотрели внутрь, от восторга лишившись дара речи. Наконец Джо выпалил:
— То, о чем мы мечтали, папа!
— Красавец! — воскликнул Фрэнк.
Покачиваясь между столбами, там стоял на якоре изящный, полностью оснащенный катер. Его белоснежные крылья легонько приподнимались, когда под ворота эллинга подкатывались морские волны.
Миссис Харди вскрикнула от восторга, и даже тетя Гертруда не могла скрыть своего восхищения.
— Та самая модель, которую мы видели на выставке катеров! — восторженно сказал Джо.— Я и не надеялся, что она у нас будет.
— У него даже название то самое, о котором мы мечтали! — радостно заметил Фрэнк.
На носу катера блестели медные буквы—«Сыщик», а под ними порт приписки —«Бейпорт».
Родители сияли от удовольствия, глядя, как их сыновья ходят по катеру, восхищаясь каждой деталью. На нем свободно могли разместиться шесть человек. На полированных носовой и кормовой палубах поблескивали якорные лебедки. Наружные привальные брусья были выкрашены белой краской. Казалось, «Сыщик» только и ждал, чтобы на нем прокатились!
— Не испробовать ли его прямо сейчас? — спросил Джо отца.
— А почему бы и нет? Он заправлен. Тетя Гертруда покачала головой.
— «Сыщик», конечно, очень красивый катер, но вы уж, пожалуйста, не выкидывайте на нем всяких фокусов,— предупредила она племянников.— И поскорее возвращайтесь к ужину!
Когда взрослые уехали, Фрэнк и Джо поднялись на катер, и вскоре «Сыщик» заскользил по заливу. Они без труда справились с управлением — у них уже был опыт, который они приобрели, управляя катером Тони Прито «Наполи»: там была точно такая же система управления.
По очереди стоя за рулем, братья гоняли катер по заливу взад и вперед.
— Потрясающе! — воскликнул Джо.
— Разве не здорово, что мы выполнили наш договор с отцом и скопили свою долю, чтоб его купить! — радовался Фрэнк.
Ребята давно уже откладывали деньги на специальный счет в банке. Мистер Харди обещал, что когда на счету накопится определенная сумма, он добавит недостающие для покупки катера деньги.
Теперь, когда «Сыщик» разрезал волны, Фрэнк и Джо восторженно смотрели, как погружается в воду корма, когда судно набирает скорость. Особенно поразила Джо траектория поворота катера: какой бы резкой и крутой она ни была, ни брызги, ни пена в рубку не попадали.
— Только представь себе, что будет, когда Тони и Чет его увидят! — сказал Джо, когда они шли обратно к эллингу.
— А вон и Тони! Легок на помине! — воскликнул Фрэнк.
Их приятель по школе стоял на пристани, крича и махая им руками.
Джо аккуратно подвел «Сыщика» к пристани. Он выключил двигатель, и Тони бросился к ним навстречу.
— Неужели это чудо принадлежит вам?
— Нам,— гордо сказал Джо.
Братья, теперь уже вместе с Тони, еще раз облазили весь катер, сравнивая его характеристики с «Наполи». Открыв моторное отделение, они восхищенно осмотрели мощный двигатель.
— Хорош! — сказал Тони.— Правда, соревноваться с «Наполи» ему будет нелегко.
— Насчет соревнования ловим тебя на слове,— ответил, смеясь, Джо.— Но только после того, как мы его обкатаем.
— Знаете, ребята,— сказал Тони уже серьезно.— У меня ведь к вам дело. Сегодня у отца на фирме произошел случай, про который я хочу вам рассказать. Миссис Харди сказала, что вы на пристани,— потому я и пришел сюда.
— А что случилось? — спросил Фрэнк.
Отец Тони был владельцем строительной фирмы; ему также принадлежал склад стройматериалов, где летом обычно работал Тони.
— Сегодня я пошел в банк, как раз перед закрытием, чтобы положить деньги и чеки, которые мы получили на этой неделе,— сказал он.— Кассир обнаружил, что одна из купюр фальшивая!
— Двадцатидолларовая? — быстро спросил Фрэнк.
— Откуда ты знаешь?
Братья поведали Тони о случае, происшедшем с Четом.
— Хотел бы я добраться до тех негодяев, которые делают эти фальшивки! — воскликнул Тони с возмущением.
— Мы тоже! — заявил Джо.
Из рассказа Тони братья узнали: старший кассир сказал, что заявит об этом в полицию Бейпорта, а купюру перешлет в Секретную службу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: